SBRB AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
SBRB - Plácido de Castro
SBRB AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
1
COORD do ARP e localização no AD
095206S 0675353W
034°T / 804M FM THR 07.
Aproximadamente 220m a partir da TWR, lado direito do pátio de estacionamento de aeronaves, próximo a TWY “A”.

034°T / 804M FM THR 07.
Nearly 220m from TWR, on the right side of the ACFT parking apron next to TWY “A”.

  ARP COORD and site at AD
2
Direção e DIST da cidade ao AD
140° / 15.2 KM FM Rio Branco.
  Direction and DIST from (city)
3
ELEV/Temperatura de referência
633 FT (193 M) / 33° C
  ELEV/Reference temperature
4
GUND na PSN da ELEV do AD
80 FT (24.42 M)
  GUND at AD ELEV PSN
5
Declinação Magnética/Variação Anual
11° W (2026) / 0°12' W
  Magnetic variation/Annual change
6
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
Concessionária de Aeroportos da Amazônia
Aeroporto Internacional de Rio Branco/AC - Plácido de Castro Avenida Plácido de Castro, Bairro: Vila Aeroporto
69923-900 RIO BRANCO/AC BRASIL
Tel: +55 (68) 3211-1003
Tel: +55 (68) 3211-1007
AFS: SBRBYDYX INTL
email: institucional@vinci-airports.com.br
Website: https://riobranco-airport.com.br/

  Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
7
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
IFR/VFR
  Types of TFC permitted (IFR/VFR)
8
RMK
Quando a serviço de Estado (pátrio ou estrangeiro) AD AVBL para LDG/ TKOF INTL necessitando de prévia comunicação à administração aeroportuária e dessa para a ANAC, com antecedência MNM de 24H (considerando finais de semana e feriados nacionais). 
Para OPS INTL, é necessária coordenação com o Polícia Federal, ANVISA, Administração Aeroportuária Local e Receita Federal com antecedência de MNM 72H.

When in the service of the State (national or foreign) AD AVBL to POR LDG/ TKOF INTL requiring prior communication to the airport administration and then to ANAC, 24 hours in advance (considering weekends and national holidays).
For OPS INTL, coordination with the Federal Police, ANVISA, Local Airport Administration and Federal Revenue is required in advance of MNM 72H.

  RMK
SBRB AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
1
Operador do AD
H24
  AD Operator
2
Alfândega e Imigração
H24
O/R Aduana e Imigração: funcionam com coordenação antecipada de 72h.

H24
O/R Customs and Immigration: operate with 72-hour advance coordination.

  Customs and immigration
3
Saúde e Vigilância sanitária
MON-FRI 0900 - 1500
O/R

  Health and sanitation
4
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
H24
Autoatendimento
Para informações adicionais consultar o Centro de Informação Aeronáutica RECIFE (C-AIS RE) pelo tel (81) 2129-8212 e (81) 2129-8215.

H24
For additional information, please contact the Recife Aeronautical Information Center (C-AIS RE) by phone at +55 (81) 2129-8212 and +55 (81) 2129-8215.
Self-service

  Aeronautical information service (AIS) - briefing office
5
Centro de Notificação do ATS (ARO)
H24
  ATS Reporting Office (ARO)
6
Sala de Informações MET
H24
Autoatendimento.

H24
Self-service.

  MET Briefing Office
7
ATS
H24
  ATS
8
Abastecimento de CMB
H24
  Fuelling
9
Assistência em Solo
H24
  Handling
10
Segurança da aviação (proteção)
DLY 0900 - 1500, DLY 2100 - 0200
Demais HR sob coordenação antecipada de 2h.

DLY 0900 - 1500, DLY 2100 - 0200
Other HR under advance coordination of 2 hours.

  Security
11
Degelo
NIL
  De-icing
12
RMK
NIL
  RMK
SBRB AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
1
Instalações de manipulação de carga
NIL
  Cargo-handling facilities
2
Tipos de combustível/óleo
Combustível: AVGAS 100, JET A
Óleo: HYDRAULIC, PISTON
Fuel: AVGAS 100, JET A
Oil: HYDRAULIC, PISTON
  Fuel/oil types
3
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
Shell
Capacidade do carro AVGAS 3.000 litros; 160 litros/minuto; 
capacidade de reabastecimento 3.000 litros.
Capacidade do carro querosene 12.500; 780 litros/minuto; 
capacidade de reabastecimento 12.500 litros.
Petrobrás
Capacidade do carro CTA (querosene) 17.300; 750 litros/minuto;
capacidade de reabastecimento 17.300 litros.

Shell
AVGAS tanker capacity: 3,000 liters; 160 liters/minute;
refueling capacity: 3,000 liters.
Kerosene tanker capacity: 12,500; 780 liters/minute;
refueling capacity: 12,500 liters.
Petrobrás
CTA tanker capacity: 17,300; 750 liters/minute;
refueling capacity: 17,300 liters.

  Fuelling facilities/capacity
4
Instalações para degelo
NIL
  De-icing facilities
5
Espaço em hangar para ACFT visitantes
Coordenar com Rio Branco Aerotáxi (68 99282-1362).
Coordinate with Rio Branco Aerotáxi (68 99282-1362).
  Hangar space for visiting ACFT
6
Instalações de reparo para ACFT visitantes
Coordenar com Rio Branco Aerotáxi (68 99282-1362).
Coordinate with Rio Branco Aerotáxi (68 99282-1362).
  Repair facilities for visiting ACFT
7
RMK
NIL
  RMK
SBRB AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
1
Hotéis
Na cidade
In the city
  Hotels
2
Restaurantes
No aeródromo e na cidade
At AD and in the city
  Restaurants
3
Transporte
Ônibus, táxis e locação de veículos.
Bus, taxi and car rental.
  Transportation
4
Instalações médicas
Hospitais na cidade a 12 KM do aeródromo.
Hospitals in the city, 12 KM from AD.
  Medical facilities
5
Banco e Correios
Bancos: Somente na cidade.
Correios: NIL
Bank: At the city only.
Post: NIL
  Bank and Post Office
6
Agências de turismo
Na cidade
At in the city
  Tourist Office
7
RMK
NIL
  RMK
SBRB AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
1
Categoria do AD para combate a incêndios
CAT 6 CIVIL
CAT 6
  AD category for fire-fighting
2
EQPT de resgate
Dois CCI em linha tipo AP-2 com capacidade para 6.000 litros de água, 800 litros de LGE, 250 quilos de PQS. 
Um CCI (Reserva Técnica) tipo AP-2 com capacidade para 6.000 litros de água, 800 litros de LGE, 250 quilos de PQS. 
Uma viatura de apoio tipo CRS. 
Outros equipamentos:  
1. Entrada Forçada: Desencarcerador hidráulico; Serra circular para corte pesado de metal; Serra sabre; Machado de resgate grande sem cunha; Pé-de-cabra (95 cm); Pé-de-cabra (165 cm); 
2. Resgate: Escada extensora; Gancho ou garra para salvamento; Ferramenta de corte de cintos de segurança; Manta resistente ao fogo; Torre de iluminação; Turbo-ventilador com vazão de ar mínima de 50.000 m³/h; Lanternas portáteis; 
3. APH: Maca rígida; Colar cervical retrátil; Colete de imobilização dorso-lombar MT KED; Kit médico de primeiros socorros; Inalador de oxigênio com cilindro; Conjunto de talas para imobilização de membros superiores e inferiores.

Two in-line CCI type AP-2 with capacity for 6,000 liters of water, 800 liters of LGE, 250 kilos of PQS.
A CCI (Technical Reserve) type AP-2 with capacity for 6,000 liters of water, 800 liters of LGE, 250 kilos of PQS.
A CRS type support vehicle.
Other equipment:
1. Forced Entry: Hydraulic extrication; Circular saw for heavy metal cutting; Saber saw; Large rescue ax without wedge; Crowbar (95 cm); Crowbar (165 cm);
2. Rescue: Extension ladder; Hook or claw for rescue; Seat belt cutting tool; Fire resistant blanket; Lighting tower; Turbo-fan with minimum air flow of 50,000 m³/h; Portable flashlights;
3. APH: Rigid stretcher; Retractable cervical collar; MT KED dorso-lumbar immobilization vest; First aid medical kit; Oxygen inhaler with cylinder; Set of splints for immobilizing upper and lower limbs.

  Rescue EQPT
3
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
Learjet 55 
TIL 10.000 KG

  Capability for removal of disabled ACFT
4
RMK
TEL COOR PRAI
Centro de Coordenação OPR AD / OPR AD Coordination Center:
+55 (68) 3211-1007
+55 (68) 99292-7487
Gestor AD / AD Manager:
+55 (68) 3211-1010 
+55 (92) 98439-3749
Coordenador OPR AD / OPR AD Coordinator:
+55 (68) 3211-1004
+55 (68) 99914-1000
Coordenador ANS EMERG / ANS EMERG Coordinator:
+55 (68) 3652-1636
+55 (92) 98623-2388

  RMK
SBRB AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
1
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
NIL
  Types of clearing EQPT
2
Prioridades de limpeza e liberação
NIL
  Clearance priorities
3
RMK
NIL
  RMK
SBRB AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
1
Pátios
Designador
Superfície
Resistência
Designator
Surface
Strength
1
Concreto
Concrete

PCR 880/R/D/W/T
1
Asfalto
Asphalt

PCR 820/F/D/X/T
2
Asfalto
Asphalt

 

  Aprons
2
Pista de táxi
Designador da TWY
Largura
Superfície
Resistência
Designator of TWY
Width
Surface
Strength
A
23 M
Asfalto
Asphalt

PCR 720/F/C/X/T
APN 1
NIL
Asfalto
Asphalt

PCR 820/F/D/X/T
B
22 M
Asfalto
Asphalt

PCR 720/F/C/X/T
Taxilane
PSN 01G e 02G
18 M
Asfalto
Asphalt

PCR 820/F/D/X/T
Taxilane
PSN 01G e 02G
18 M
Concreto
Concrete

PCR 880/R/C/X/T
  Taxiway
3
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
NIL
  Altimeter checkpoint location and elevation
4
Pontos de verificação do VOR
NIL
  VOR checkpoints
5
Pontos de verificação do INS
NIL
  INS checkpoints
6
RMK
NIL
  RMK
SBRB AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
1
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
Sinalização horizontal de eixo de pista de táxi nas TWY A e B.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves no pátio 01.

Horizontal marking for: taxiway centerline on TWY A and B.
Horizontal marking of aircraft parking stands at apron 01.

  Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
2
Marcas de RWY e TWY e LGT
RWY 07/25: Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo, melhorada de eixo, de instrução obrigatória, de borda e de posição de espera nas TWY A e B.
Sinalização horizontal de eixo e de borda TWY APN1
Sinalização horizontal de eixo, de borda e de informação na Taxilane (Posições 01G e 02G).
Luzes de borda nas TWY A e B.

RWY 07/25:Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone, and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runway.

TWY:
Horizontal centerline marking, improved centeriline marking, mandatory instruction marking, edge marking, and waiting position marking on TWY A and B.
Horizontal centerline and edge marking on TWY APN1.
Horizontal centerline, edge, and information marking on Taxilane (Positions 01G and 02G).
Edge lights on TWY A and B.

  RWY and TWY markings and LGT
3
Barras de parada e luzes de proteção de pista
NIL
  Stop bars and runway guard lights
4
Outras medidas de proteção da RWY
NIL
  Other runway protection measures
5
RMK
NIL
  RMK
SBRB AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
Na área 2 / In Area 2
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
Na área 3 / In Area 3
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
SBRB AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
1
Posto MET associado
CMA-2 Rio Branco
  Associated MET Office
2
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário

NIL
  Hours of service
MET Office outside hours

3
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade

CMA-1 Eduardo Gomes
24HR
  Office responsible for TAF preparation
Period of validity

4
Previsão de tendência
Intervalo de emissão

NIL
  Trend forecast
Interval of issuance

5
Instruções/consultas fornecidas
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
  Briefing/consultation provided
6
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)

Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Português

Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
Portuguese

  Flight documentation
Language(s) used

7
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
  Charts and other information available for briefing or consultation
8
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
REDEMET e Radar Meteorológico.
REDEMET and Meteorological Radar.
  Supplementary equipment available for providing information
9
Posto ATS providos com informações
Rio Branco TWR, Rio Branco APP, Amazônico ACC
  ATS units provided with information
10
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
CMA OPR na modalidade de autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação de briefing e demais informações operacionais meteorológicas consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.


  CMA OPR in self-service mode.Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br, briefing request and other meteorological operational INFO must have be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: +55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174- 7310, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.
  Additional information (limitation of service, etc.)
SBRB AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
RWY Designador
TRUE BRG
Dimensões da RWY (M)
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal

THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
RWY Designator
TRUE BRG
Dimension of RWY (M)
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation

THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
1
2
3
4
5
6
07
057.13°
2158 x 45
RWY:
PCR 720/F/C/X/T
Asfalto
Asphalt
PCR 720/F/C/X/T
PCR 720/F/C/X/T
SWY: NIL
THR: 095227.59S
0675407.89W
GUND: 24.5 M
THR: 192.7 M / 632.1 FT
TDZ 192.9 M / 633.0 FT
25
237.13°
2158 x 45
RWY:
PCR 720/F/C/X/T
Asfalto
Asphalt
PCR 720/F/C/X/T
PCR 720/F/C/X/T
SWY: NIL
THR: 095149.46S
0675308.38W
GUND: 24 M
THR: 182 M / 598 FT
TDZ: NIL
RWY Designador
Rampa da RWY-SWY
SWY dimensões (M)
CWY dimensões (M
STRIP dimensões (M)
RESA dimensões (M)
Sistema de barreira
dimensões (M)

OFZ
RWY Designator
Slope of RWY-SWY
SWY dimensions (M)
CWY dimensions (M)
Strip dimensions (M)
RESA dimensions (M)
Arresting system
dimensions (M)

OFZ
1
7
8
9
10
11
12
13
07
NIL
NIL
NIL
2278 x 280
90 x 90
NIL
NIL
25
NIL
NIL
NIL
2278 x 280
90 x 90
NIL
NIL
RWY Designador
Observações
RWY Designator
Remarks
1
14
07
NIL
25
NIL
SBRB AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
RWY Designador
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observações
RWY Designator
Remarks
1
2
3
4
5
6
07
2158
2158
2158
2158
NIL
25
2158
2158
2158
2158
NIL
SBRB AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
RWY Designador
APCH LGT tipo LEN INTST
THR LGT cor WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
RWY Designator
APCH LGT type LEN INTST
THR LGT colour WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
1
2
3
4
5
6
07
MALSR
SIMPLE
781 M
LIM
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
71 FT
NIL
NIL
25
NIL
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
69 FT
NIL
NIL
RWY Designador
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
LGT fim RWY, cor WBAR
SWY LGT LEN
cor

Observações
RWY Designator
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
RWY End LGT colour WBAR
SWY LGT LEN
colour

Remarks
1
7
8
9
10
07
1568 M
Branco
White
LIM
30 M

590 M
Âmbar
Amber
LIM
30 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
25
1565 M
Branco
White
LIM
30 M

593 M
Âmbar
Amber
LIM
30 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
SBRB AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
1
ABN/IBN localização, características e horário de operação
ABN: ALTN FLG W G EV 2.3 SEC
095955S 0675350W
HN
IMC

  ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
2
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
LDI:NIL
WDI iluminado: 9°52'08,29"S / 67°53'49.93"W. 1.° Dois anemômetros de concha do lado direito, a 420 M da THR 07 e a 100M do eixo das RWY 07/25. 2.° Um anemômetro de concha do lado esquerdo, a 130 M da THR 25 e a 100M do eixo das RWY 07/25.
Lighted WDI: 9°52’08.29"S / 67°53'49.93"W. 1.° Two anemometers: on the right side, 420 M from THR 07 and 100M from RWY 07/25 centerline. 2.° One anemometer on the left side, 130 M from THR 25 and 100M from RWY 07/25 centerline.
  LDI location and LGT Anemometer location and LGT
3
TWY borda e LGT de centro da TWY
Borda / Edge:
A / B - Azul / Blue

Eixo / Centre Line:
NIL

  TWY edge and centre line lighting
4
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
0 SEC (RWY/TWY exceto ALS)
  Secondary power supply/switch-over time
5
Observações
Não existe o no-break para as LGT da RWY.


  No-break NO AVBL for RWY LGT.
  Remarks
SBRB AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
1
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide

NIL
  Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation

2
TLOF ou THR da FATO elevação
NIL
  TLOF and/or FATO elevation M/FT
3
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
NIL
  TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
4
BRG verdadeiro da FATO
NIL
  True BRG of FATO
5
Distâncias declaradas disponíveis
NIL
  Declared distance available
6
APP e FATO LGT
NIL
  APP and FATO lighting
7
Observações
NIL
  Remarks
SBRB AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
Designador e limites laterais
Limites verticais
Classificação do espaço aéreo
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
TA
Horas de aplicabilidade
Observações
Designation and lateral limits
Vertical limits
Airspace classification
ATS unit call sign Language(s)
Transition altitude
Hours of applicability
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
Rio Branco CTR
Área circular com centro em / Circular area centered on 095205S 0675332W com um raio de / within a 15 NM.
  FL035


 
  GND
 
D
CONTROLE RIO BRANCO
RIO BRANCO CONTROL

POR, ENG
POR, ENG
3000 FT AMSL
H24

NIL
SBRB AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
Designador
Serviço

Indicativo
Frequência
SATVOICE
Endereço de LogOn
Horário de funcionamento
Observações
Service
designation

Callsign
Frequency
SATVOICE
Logon address
Hours of operation
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
CLEARANCE
TRÁFEGO RIO BRANCO
RIO BRANCO CLEARANCE

Data Link AVBL
NIL
NIL
H24

NIL
ATIS
INFORMAÇÕES RIO BRANCO
RIO BRANCO INFORMATION

Data Link AVBL
NIL
NIL
H24

NIL
TWR
TORRE RIO BRANCO
RIO BRANCO TOWER

118.700 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
121.500 MHZ
H24

SBRB AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL

ID
Frequência
Horário de funcionamento
Antena de transmissão, coordenadas
Elevação da antena de transmissão do DME
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS

Cobertura/RMK
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL

ID
Frequency
Hours of operation
Site of transmitting antenna coordinates
Elevation of DME transmitting antenna
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point

Coverage/RMK
1
2
3
4
5
6
7
8
LOC 07
ILS CAT I
IRB
109.300 MHZ
H24

095140.2S
0675254.0W
NIL
NIL
NIL
GP 07
(11° W)
ILS CAT I
IRB
332.000 MHZ
H24

095223.8S
0675357.0W
NIL
NIL
NIL
DME 07
(11° W)
ILS CAT I
IRB
109.300 MHZ
CH 30X
H24

095140.2S
0675254.0W
184 M
NIL
NIL
DVOR/DME
(11° W)
RCO
116.400 MHZ
CH 111X
H24

095233.5S
0675419.4W
204 M
NIL
NIL
SBRB AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO

1 Regulamentos do aeroporto

No aeroporto aplicam-se vários regulamentos locais. Estes regulamentos podem se encontrados em um (Manual de Operações Aeroportuárias - MOPS) junto à administração aeroportuária no terminal do aeroporto. Entre outros assuntos esse manual contém:

a) o significado de marcações e sinais;

b) informação sobre os postos de estacionamento de aeronaves incluindo os sistemas de orientação visual de atracamento;

c) informação sobre taxiamento desde os postos de estacionamento de aeronaves, incluindo a autorização de taxiamento;

d) limitações para as operações de aeronaves grandes, incluindo limitações no uso de sua própria energia para o taxiamento;

e) operações de helicóptero;

f) a assistência de sinalizadores em terra e para o reboque;

g) uso de potência de motor superior à potência de regime de marcha lenta;

h) partida do motor e uso do APU;

i) derramamento de combustível; e

j) as precauções durante as condições meteorológicas extremas.
A assistência dos sinalizadores em terra e mais as informações sobre os regulamentos podem ser obtidas com a TWR ou o Controle de Movimento na Superfície (SMC). Quando um regulamento local é importante para a operação segura das aeronaves sobre o pátio, a TWR ou SMC irá
proporcionar a informação a cada aeronave. Regulamentos de Tráfego Local podem ser solicitados por escrito no seguinte endereço:

Aeroporto Plácido de Castro, Vila Aeroporto – 69.923-900 – Rio Branco – AC – Brasil. 
TEL.: (68) 3211-1004 / (68) 3211-1007. 

2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento

Compulsória a utilização de push-back para ACFT acima de 20t, para saída do PRKG.

3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)

As aeronaves da aviação geral serão guiadas por sinalizadores em terra até a zona de estacionamento para aeronaves de pequeno porte.

4 Zona de estacionamento para helicópteros

Nil

5 Plataforma – rodagem em condições de inverno

Nil

6 Rodagem - Limitações

ACFT de médio e grande porte deverão realizar giro de 180 DEG somente na área de giro das THR.

7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das
pistas

Nil

8 Tráfego de helicópteros - limitações

Nil

9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista

Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração do aeródromo, conforme Procedimento de Remoção de Aeronaves Inoperantes (PRAI). 
SBRB AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO

Parte I

Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Restrições

Nil

5 Notificação

Nil

Parte II

Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.

1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

3 Notificação

Nil

Parte III

Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Notificação

Nil
SBRB AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO

Generalidades

Nil

Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA

Nil

Procedimentos radar dentro da TMA

Vetoração e sequenciamento radar

Nil

Aproximação de radar de vigilância
Nil

Radar de aproximação de precisão
Nil

Falha de comunicação
Nil

Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA

Nil

Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR

Nil

Rotas VFR dentro da CTR

Nil
SBRB AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL

Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto

Observar concentração de pássaros (urubus) durante LDG e TKOF na RWY 07/25 BTN 500FT e 2000FT AGL.
Maiores incidências:
01- BTN 1400-1500 e 1800-2000; e
02- Meses APR a JUL.

Observações locais

OBS ACFT em voo de instrução próximo ao AD.

Observar animais (capivaras) nos primeiros 1439M da RWY 07, BTN 2200-2359.
SBRB AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
Consultar na AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
SBRB AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
Procedimento/Procedure Procedimento Minimo/Procedure Minima Penetraçao VSS/ VSS Penetration
1 2 3
NIL NIL

NIL