SBFL AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
SBFL - Hercílio Luz
SBFL AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
1
COORD do ARP e localização no AD
274013S 0483309W
016°T / 750M FM THR 03
  ARP COORD and site at AD
2
Direção e DIST da cidade ao AD
185°T / 08,0KM FM Florianópolis.
  Direction and DIST from (city)
3
ELEV/Temperatura de referência
17 FT (5.126 M) / 21° C
  ELEV/Reference temperature
4
GUND na PSN da ELEV do AD
2 FT (0.55 M)
  GUND at AD ELEV PSN
5
Declinação Magnética/Variação Anual
20° W (2023) / 0°7' W
  Magnetic variation/Annual change
6
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
Floripa Airport
Av. Diomício Freitas, 3393 – Carianos
88047-900 FLORIANOPOLIS/SC BRASIL
Tel: +55 48 3331-4000
AFS: ADAEROFL NTL
AFS: SBFLYDYX INTL
email: cca@zurichairportbrasil.com

  Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
7
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
IFR/VFR
  Types of TFC permitted (IFR/VFR)
8
RMK
NIL
  RMK
SBFL AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
1
Operador do AD
H24
  AD Operator
2
Alfândega e Imigração
H24
  Customs and immigration
3
Saúde e Vigilância sanitária
H24
  Health and sanitation
4
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
H24
Autoatendimento

H24
Self-service

  Aeronautical information service (AIS) - briefing office
5
Centro de Notificação do ATS (ARO)
H24
  ATS Reporting Office (ARO)
6
Sala de Informações MET
H24
  MET Briefing Office
7
ATS
H24
  ATS
8
Abastecimento de CMB
H24
SHELL: No período de 0100-0800, sujeito a atraso de 20min, caso não avisado com antecedência, pelo TEL: (48) 3235-1060 ou 99143-1983 ou 99811-9847. 
Abastecimento com querosene somente no pátio civil;

PETROBRAS - 0900-0100 demais HR O/R pelos TEL: (48) 3236-1464, 3236-0048, 98494-0641, 99612-5139, 98408-7156, 99695-5209, 99959-4532, 99818-0246 com 02 (duas) horas de antecedência.

H24
SHELL: During operating hours 0100-0800, subject to a 20 minute delay if prior notice is not given by TEL: +55 (48) 3235-1060 or 99143-1983 or 99811-9847. 
Kerosene refueling only in the civil apron.

PETROBRAS: 0900-0100 other HR O/R TEL: +55 (48) 3236-1464,3236-0048, 98494-0641, 99612-5139, 98408-7156, 99695-5209, 99959-4532, 99818-0246 at least 02 (two) in advance.

  Fuelling
9
Assistência em Solo
H24
  Handling
10
Segurança da aviação (proteção)
H24
  Security
11
Degelo
NIL
  De-icing
12
RMK
AIS: AIS prestado exclusivamente pela internet e pelo Centro de Informação Aeronáutica - CENTRO DE GERENCIAMENTO DA NAVEGAÇÃO AÉREA (C-AIS CGNA), Recebimento de PLN e MSG de atualização TEL: (21) 2174-7510. Cadastro de usuários no Sistema Integrado de Gestão de Movimentos Aéreos (SIGMA) (21) 2101-6680.
AIS: AIS provided only by internet and the Aeronautical Information Center - CENTRO DE GERENCIAMENTO DA NAVEGAÇÃO AÉREA (C-AIS CGNA), receiving PLN and MSG updates TEL: +55 (21) 2174-7510. Registration of users in the Integrated System for Air Movement Management (SIGMA) +55 (21) 2101-6680.
  RMK
SBFL AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
1
Instalações de manipulação de carga
Todas as facilidades para manipulação de cargas até 7 T.
Up to 7  tonnes handling possible.
  Cargo-handling facilities
2
Tipos de combustível/óleo
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: PISTON
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: PISTON
  Fuel/oil types
3
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
AVGAS
1 caminhão 2200 litros
1 caminhão 2900 litros
1 tanque com 20.000 litros na BAFL
JET A1
1 caminhão 17.000 litros
1 caminhão 11.000 litros
1 caminhão 11.000 litros
2 caminhões 5.000 litros
4 caminhões 13.000 litros
1 caminhão 20.000 litros
2 tanques de 100.000 litros cada
3 tanques de 55.000 litros cada
1 tanque de 90.000 litros
1 tanque de 147.000 litros na BAFL

AVGAS
1 truck of 2200 liters
1 truck of 2900 liters
1 tank of 20.000 liters in the BAFL
JET A1
1 truck of 17.000 liters
1 truck of 11.000 liters
1 truck of 11.000 liters
2 trucks of 5.000 liters
4 trucks of 13.000 liters
1 truck of 20.000 liters
2 tanks of 100.000 liters each
3 tanks of 55.000 liters each
1 tank of 90.000 liters
1 tank of 147.000 liters in the BAFL

  Fuelling facilities/capacity
4
Instalações para degelo
NIL
  De-icing facilities
5
Espaço em hangar para ACFT visitantes
NIL
  Hangar space for visiting ACFT
6
Instalações de reparo para ACFT visitantes
NIL
  Repair facilities for visiting ACFT
7
RMK
NIL
  RMK
SBFL AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
1
Hotéis
Na cidade.
In the city.
  Hotels
2
Restaurantes
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
  Restaurants
3
Transporte
Ônibus, táxi e aluguel de automóvel.
Bus, taxi and car hire.
  Transportation
4
Instalações médicas
Primeiros socorros no AD das 0900-0300 e hospital na cidade.
First aid at AD from 0900-0300 and hospital in the city.
  Medical facilities
5
Banco e Correios
Bancos: No AD.
Correios: No AD.
Bank: At AD.
Post: At the AD.
  Bank and Post Office
6
Agências de turismo
Na cidade.
In the city.
  Tourist Office
7
RMK
NIL
  RMK
SBFL AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
1
Categoria do AD para combate a incêndios
CAT 7
  AD category for fire-fighting
2
EQPT de resgate
Responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração do AD.
Responsibility of the owner or operator, under the coordination of the Administration AD.
  Rescue EQPT
3
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
6 caminhões de combate a incêndio, moto serra, moto abrasiva, desencarcerador, grupo gerador portátil, ambulância e macas.
6 fire fighting trucks, disc-blade cutter, motor abrasive, chain sewer,portable motor generator, ambulance and holsters.
  Capability for removal of disabled ACFT
4
RMK


Plano de Remoção de Aeronaves inoperantes (PRAI): Capacidade para remoção de ACFT BOEING 747-400 - Peso 220.128 kg, acionamento TEL: (48) 99671-0203, (031) 97307-4158

Inoperative Aircraft Removal (PRAI): Capacity to remove aircraf BOEING 747-400 - weight 220.128 kg, accessible TEL: +55 (48) 99671-0203, +55 (031) 97307-4158

  RMK
SBFL AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
1
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
NIL
  Types of clearing EQPT
2
Prioridades de limpeza e liberação
NIL
  Clearance priorities
3
RMK
NIL
  RMK
SBFL AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
1
Pátios
Designador
Superfície
Resistência
Designator
Surface
Strength
1
Concreto
Concrete

PCN 73/R/B/W/T
2
Concreto
Concrete

PCN 48/R/B/X/T
3
Asfalto
Asphalt

PCN 48/F/B/X/T
4
Asfalto
Asphalt

SIWL 0.5 MPA
  Aprons
2
Pista de táxi
Designador da TWY
Largura
Superfície
Resistência
Designator of TWY
Width
Surface
Strength
A
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 48/F/B/X/T
B
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 48/F/B/X/T
D
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 79/F/A/X/T
F
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 79/F/A/X/T
G
25 M
Asfalto
Asphalt

PCN 79/F/A/X/T
H
20 M
Asfalto
Asphalt

PCN 79/F/A/X/T
J
25 M
Asfalto
Asphalt

PCN 79/F/A/X/T
Y1
NIL
Asfalto
Asphalt

PCN 79/F/A/X/T
Y2
APN TWY
NIL
Concreto
Concrete

PCN 73/R/B/W/T
Y3
NIL
Concreto
Concrete

PCN 73/R/B/W/T
  Taxiway
3
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
TWY A. 5 M (15 FT). TWY B. 5 M (16 FT). Ver ADC.
TWY A. 5 M (15 FT). TWY B. 5 M (16 FT) See ADC.
  Altimeter checkpoint location and elevation
4
Pontos de verificação do VOR
NIL
  VOR checkpoints
5
Pontos de verificação do INS
APN 3
APN 2

273949S 0483257W
273957S 0483242W

  INS checkpoints
6
RMK
OPS ACFT de AVIAÇÃO GERAL, necessita-se de autorização prévia com 24h de antecedência do Centro de Coordenação Aeroportuária (CCA) THRU link: https://floripa-airport.com/ag para reserva de pátio (EXCETO HANGARES - *S1), independentemente do tempo de permanência. Dúvidas contatar telefones: +55 48 3331-4095, +55 48 3331-4012 ou e-mail: cca@zurichairportbrasil.com
 
GENERAL AVIATION ACFT OPS, prior authorization is required 24 hours in advance from the Airport Coordination Center (CCA) THRU link: https://floripa-airport.com/ag to reserve apron (EXCEPT HANGARS - *S1), regardless of the length of stay. For questions, contact phones: +55 48 3331-4095, +55 48 3331-4012 or email: cca@zurichairportbrasil.com
  RMK
SBFL AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
1
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
Sinalização horizontal de eixo de pista de táxi de pátio e de pista de táxi de acesso ao estacionamento de aeronaves.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves nos pátios 1, 2, 3 e 4.
Sinalização horizontal de linha de segurança nos pátios 1, 2 e 3.

Horizontal edge markings for apron taxiway, and taxiway for aircraft parking access.
Horizontal marking for aircraft parking position in aprons 1, 2, 3 and 4.
Horizontal marking for safety lines in aprons 1, 2 and 3.

  Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
2
Marcas de RWY e TWY e LGT
RWY 03/21:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de cabeceira deslocada na THR 21, de ponto de visada, e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
RWY 14/32:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem
TWY:
Sinalização horizontal de borda em todas as TWY, exceto Y2 (pista de táxi de pátio).
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de posição de espera nas TWY A, B, D, F, G e J.
Sinalização horizontal de posição intermediária de espera nas TWY D, G e H.
Luzes de borda em todas as TWY, exceto Y2 (pista de táxi de pátio).

RWY 03/21:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, displaced threshold at THR 21, aiming point, and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runway.
RWY 14/32:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone (contact), and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runway.
TWY:
Horizontal edge markings for all taxiways, excepting Y2 (apron taxiway). 
Horizontal edge marking in all TWY.
Horizontal marking for holding positions in TWY A, B, D, F, G and J.
Horizontal marking for intermediary holding positions in TWY  D, G and H.
Edge lights for all taxiways, excepting Y2 (apron taxiway).

  RWY and TWY markings and LGT
3
Barras de parada e luzes de proteção de pista
NIL
  Stop bars and runway guard lights
4
Outras medidas de proteção da RWY
NIL
  Other runway protection measures
5
RMK
NIL
  RMK
SBFL AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
Na área 2 / In Area 2
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
Na área 3 / In Area 3
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
SBFL AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
1
Posto MET associado
CMA Florianópolis
  Associated MET Office
2
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário

H24
  Hours of service
MET Office outside hours

3
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade

CMA-1 Curitiba
24HR
  Office responsible for TAF preparation
Period of validity

4
Previsão de tendência
Intervalo de emissão

NIL
  Trend forecast
Interval of issuance

5
Instruções/consultas fornecidas
Autoatendimento (D)  Help Met TF-3 912-317.
Self-briefing (D)  Help Met TF-3 912-317.
  Briefing/consultation provided
6
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)

Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
PT-BR/EN.

  Flight documentation
Language(s) used

7
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
  Charts and other information available for briefing or consultation
8
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
Fax e REDEMET.
Fax and REDEMET.
  Supplementary equipment available for providing information
9
Posto ATS providos com informações
Florianópolis TWR, Florianópolis APP, Curitiba ACC
  ATS units provided with information
10
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
NIL
  Additional information (limitation of service, etc.)
SBFL AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
RWY Designador
TRUE BRG
Dimensões da RWY (M)
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal

THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
RWY Designator
TRUE BRG
Dimension of RWY (M)
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation

THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
1
2
3
4
5
6
03
011.63°
1320 x 45
RWY: PCN 26/R/B/X/T
Concreto
Concrete
SWY: NIL
THR: 274030.57S
0483315.04W
GUND: 1 M
THR: 5 M / 16 FT
TDZ: NIL
21
191.63°
1320 x 45
RWY: PCN 26/R/B/X/T
Concreto
Concrete
SWY: NIL
THR: 273953.01S
0483306.36W
GUND: 1 M
THR: 5 M / 16 FT
TDZ: NIL
14
121.20°
2400 x 45
RWY: PCN 78/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 273956.59S
0483304.35W
GUND: 0.6 M
THR: 5.0 M / 16.4 FT
TDZ 5.1 M / 16.8 FT
32
301.19°
2400 x 45
RWY: PCN 78/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 274036.98S
0483149.44W
GUND: 1 M
THR: 4 M / 14 FT
TDZ: NIL
RWY Designador
Rampa da RWY-SWY
SWY dimensões (M)
CWY dimensões (M
STRIP dimensões (M)
RESA dimensões (M)
Sistema de barreira
dimensões (M)

OFZ
RWY Designator
Slope of RWY-SWY
SWY dimensions (M)
CWY dimensions (M)
Strip dimensions (M)
RESA dimensions (M)
Arresting system
dimensions (M)

OFZ
1
7
8
9
10
11
12
13
03
NIL
NIL
NIL
1440 x 80
120 x 90
NIL
NIL
21
NIL
NIL
NIL
1440 x 80
120 x 90
NIL
NIL
14
NIL
NIL
NIL
2640 x 280
240 x 150
NIL
NIL
32
NIL
NIL
NIL
2640 x 280
240 x 150
NIL
NIL
RWY Designador
Observações
RWY Designator
Remarks
1
14
03
RESA provida pelo deslocamento da THR 21.
21
NIL
14
NIL
32
NIL
SBFL AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
RWY Designador
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observações
RWY Designator
Remarks
1
2
3
4
5
6
03
1180
1320
1180
1180
NIL
21
1320
1320
1320
1180
NIL
14
2400
2400
2400
2400
NIL
32
2400
2400
2400
2400
NIL
SBFL AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
RWY Designador
APCH LGT tipo LEN INTST
THR LGT cor WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
RWY Designator
APCH LGT type LEN INTST
THR LGT colour WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
1
2
3
4
5
6
03
NIL
Verde
Green
NIL
NIL
NIL
21
NIL
Verde
Green
NIL
NIL
NIL
14
ALSAF
CAT1
720 M
LIH
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
50 FT
NIL
NIL
32
NIL
Verde
Green
PAPI
Right side / Lado direito/3°
63 FT
NIL
NIL
RWY Designador
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
LGT fim RWY, cor WBAR
SWY LGT LEN
cor

Observações
RWY Designator
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
RWY End LGT colour WBAR
SWY LGT LEN
colour

Remarks
1
7
8
9
10
03
860 M
Branco
White
LIM
50 M

460 M
Âmbar
Amber
LIM
50 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
21
140 M
Vermelho
Red
LIM
50 M

730 M
Branco
White
LIM
50 M

450 M
Âmbar
Amber
LIM
50 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
14
1760 M
Branco
White
LIH
50 M

640 M
Âmbar
Amber
LIH
50 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
32
1755 M
Branco
White
LIH
50 M

645 M
Âmbar
Amber
LIH
50 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
SBFL AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
1
ABN/IBN localização, características e horário de operação
ABN: ALTN FLG W G EV 2.4 SEC
274003S 0483223W
HN
  ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
2
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
 

WDI: 27 40 12 S/ 048 33 03 W WDI iluminada: 27 40 22 S/ 048 32 03 W 1º Anemômetro de concha do lado direito, e a 464 M da THR 14 e a 126 M do eixo das RWY 14/32. 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo, e a 1146 M da THR 14 e a 91 M do eixo das RWY 14/32. 3º Anemômetro de concha do lado direito, e a 341 M da THR 32 e a 97 M do eixo das RWY 14/32.
LDI: NIL.
WDI: 27 40 12 S/ 048 33 03 W Lighted WDI: 27 40 22 S/ 048 32 03 W 1st Cup anemometer to the right side, 464 m from THR 14 and 126 m from RWY 14/32 centerline. 2nd Cup anemometer to the left side, 1146 m from THR 14 and 91 m from RWY 14/32 centerline. 3rd Cup anemometer to the right side, 341 m from THR 32 and 97 m from RWY 14/32 centerline.
  LDI location and LGT Anemometer location and LGT
3
TWY borda e LGT de centro da TWY
Borda / Edge:
A / B / D / F / G / H / J / Y1 / Y3 - Azul / Blue

Eixo / Centre Line:
NIL

  TWY edge and centre line lighting
4
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
Fonte secundária de energia para todas as LGT do AD. 10 SEC
Secondary power supply to all LGT at AD. 10 SEC
  Secondary power supply/switch-over time
5
Observações
No-break para os Serviços ATS.
No-break for ATS Services.

  Remarks
SBFL AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
1
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide

NIL
  Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation

2
TLOF ou THR da FATO elevação
NIL
  TLOF and/or FATO elevation M/FT
3
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
NIL
  TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
4
BRG verdadeiro da FATO
NIL
  True BRG of FATO
5
Distâncias declaradas disponíveis
NIL
  Declared distance available
6
APP e FATO LGT
NIL
  APP and FATO lighting
7
Observações
NIL
  Remarks
SBFL AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
Designador e limites laterais
Limites verticais
Classificação do espaço aéreo
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
TA
Horas de aplicabilidade
Observações
Designation and lateral limits
Vertical limits
Airspace classification
ATS unit call sign Language(s)
Transition altitude
Hours of applicability
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
Florianópolis CTR
274810S 0482630W - 274119S 0482150W - 273327S 0483624W - 274019S 0484105W 
  1,500


 
  GND
 
D
CONTROLE FLORIANOPOLIS
FLORIANOPOLIS CONTROL

POR, ENG
POR, ENG
9000 FT AMSL
H24

NIL
SBFL AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
Designador
Serviço

Indicativo
Frequência
SATVOICE
Endereço de LogOn
Horário de funcionamento
Observações
Service
designation

Callsign
Frequency
SATVOICE
Logon address
Hours of operation
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
TAXI
SOLO FLORIANOPOLIS
FLORIANOPOLIS GROUND

121.700 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
INFO
OPERACOES FLORIANOPOLIS
FLORIANOPOLIS OPERATIONS

122.500 MHZ
NIL
NIL
DLY 1000 - 2200

NIL
TWR
TORRE FLORIANOPOLIS
FLORIANOPOLIS TOWER

118.700 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
121.500 MHZ
H24

122.800 MHZ
ACFT MIL
MIL ACFT
H24

CLEARANCE
TRÁFEGO FLORIANÓPOLIS
FLORIANÓPOLIS CLEARANCE

Data Link AVBL
NIL
NIL
H24

NIL
ATIS
INFORMAÇÕES FLORIANÓPOLIS
FLORIANOPOLIS INFORMATION

127.450 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
Data Link AVBL
H24

SBFL AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL

ID
Frequência
Horário de funcionamento
Antena de transmissão, coordenadas
Elevação da antena de transmissão do DME
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS

Cobertura/RMK
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL

ID
Frequency
Hours of operation
Site of transmitting antenna coordinates
Elevation of DME transmitting antenna
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point

Coverage/RMK
1
2
3
4
5
6
7
8
LOC 14
ILS CAT I
IFL
110.300 MHZ
H24

274042.1S
0483139.8W
NIL
NIL
NIL
GP 14
(20° W)
ILS CAT I
IFL
335.000 MHZ
H24

274005.7S
0483255.9W
NIL
NIL
NIL
DME 14
(20° W)
ILS CAT I
IFL
110.300 MHZ
CH 40X
H24

274040.0S
0483138.4W
12 M
NIL
NIL
VOR/DME
(20° W)
FLN
113.400 MHZ
CH 81X
H24

274012.0S
0483225.6W
3 M
NIL
NIL
SBFL AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO

1 Regulamentos do aeroporto

No aeroporto aplicam-se vários regulamentos locais. Estes regulamentos podem ser encontrados em um Manual de Operações Aeroportuárias, na Sala AIS e junto à administração aeroportuária no terminal do aeroporto.
Acionamento de motores e push-back somente após COOR com a administração aeroportuária por meio do fiscal de pátio. Após liberação ACFT chamar o órgão de controle.
O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4C ou inferior;
AUTH de OPS Especiais: OPS da ACFT B757-200 são permitidas de acordo com os PROC especiais descritos no MOPS aprovado pela ANAC.

Para informações adicionais consultar o Centro de Gerenciamento da Navegação Aérea (C-AIS CGNA), Recebimento de PLN e MSG de atualização TEL: (21) 2174-7510.

RWY 03/21 PRB OPR LDG/TKOF ACFT motor à reação (Turbojato).

2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento

Por intermédio da TWR pode-se solicitar a assistência do veículo “SIGA-ME”.

3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas
(Aviação Geral)

PRKG OPS ACFT de aviação geral PPR com 24HR de antecedência ao Centro de Coordenação de Operações
(CCO), através do e-mail cco@floripa-airport.com, independente do tempo de permanência. Duvidas TEL +55 48
3012-4434, +55 48 3331-4095 ou +55 48 3331-4012.

4 Zona de estacionamento para helicópteros

Nil

5 Plataforma – rodagem em condições de inverno

Nil

6 Rodagem - Limitações

Devido equilíbrio ACN/PCN, Jet Blast (sopro do motor), bem como envergadura e comprimento para aeronaves com envergadura igual ou superior a 36 metros existem restrições ao uso de determinadas pistas de táxi quando utilizam sua própria energia. A TWR irá coordenar com a Administração Aeroportuária as operações de aeronaves maiores.

Movimentação na TWY Y2 do Pátio 1 sujeita a restrições de velocidade de 8kts para as ACFT C.

7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das
pistas

Os voos de escola e instrução somente devem ser realizados prioritariamente na pista 03/21 e estão sujeitos ao gerenciamento de fluxo no AD.
ACFT em voo de instrução próximo ao AD.

8 Tráfego de helicópteros - limitações

Nil

9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista

Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
SBFL AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO

Parte I

Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as
aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

OBS VAC.

4 Restrições

OBS VAC.

5 Notificação

Notificação do Controle de Tráfego Aéreo para a Agência Nacional de Aviação Civil – ANAC.
O ATC deverá notificar o Departamento de Inspeção Aeronáutica sobre toda a operação que seja diferente das
disposições acima mencionadas.
Notificação das autoridades do Aeroporto de Florianópolis para a Agência Nacional de Aviação Civil - ANAC.
As autoridades do Aeroporto notificarão a ANAC se um avião emite um nível de ruído superior ao permitido.

Parte II

Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.

1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

OBS VAC.

3 Notificação

Notificação do Controle de Tráfego Aéreo para a Agência Nacional de Aviação Civil – ANAC.
O ATC deverá notificar o Departamento de Inspeção Aeronáutica sobre toda a operação que seja diferente das
disposições acima mencionadas.
Notificação das autoridades do Aeroporto de Florianópolis para a Agência Nacional de Aviação Civil - ANAC.
As autoridades do Aeroporto notificarão a ANAC se um avião emite um nível de ruído superior ao permitido.

Parte III

Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Notificação

Nil
SBFL AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO

Generalidades

A não ser que se tenha obtido autorização especial do Controle de Aproximação ou da Torre de Controle, conforme o caso, os voos dentro da TMA e da CTR serão efetuados de acordo com as regras de voo por instrumentos ou visuais.
a) Circuito de TFC de AD:
RWY 14/32: Circular pelo setor norte do AD e somente no período diurno.
RWY 03/21: Circular pelo setor oeste do AD (veja d1 e d2).
b) ACFT OPR TFC doméstico ou INTL com peso acima de 12 toneladas, ficam condicionados a OPS pushback na saída PRKG. Caberá ao OPR garantir a disponibilidade de meios próprios ou contratados para realizar tal OPS.
c) Operação noturna
1) PROC para Circular e Circuito de TFC de AD:
RWY 14/32: Não AUTH no periodo noturno.
RWY 03/21: Somente nas condições previstas em d2.
2) Pouso na RWY 03: Não AUTH em condições normais.
Excepcionalmente poderá ser AUTH, desde que a RWY 32 não possa ser utilizada devido a interdição não prevista ou restrição OPR da ACFT e ainda:
- o teto e a VIS sejam de, no MNM, 1500FT E 5KM respectivamente;
- o piloto solicite o pouso na RWY 03;
- a iluminação ao longo do sopé do Morro do Ribeirão esteja em funcionamento; e
- a velocidade máxima na perna base seja de 140kt (não ultrapassar a iluminação).
3) TKOF da RWY 21 está condicionada ao funcionamento da iluminação citada em d2, terceiro item. As ACFT TKOF iniciarão curva à direita até o inicío da referida iluminação.
4) As restrições para OPS das RWY 14/32 e 03/21, no período noturno, não se aplicam às ACFT MIL cujas
tripulações declarem estar familiarizadas com a área e cientes da existência das ELEV em torno do AD, a critério e sob responsabilidade do CMTE da Unidade Aérea.
5) RWY 14: Pontos de toque ILS IFIL e PAPI, não coincidentes e afastados (28M).
d) OBS VAC para entrada ou saída do circuito de TFC.

Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA

Nil

Procedimentos radar dentro da TMA

Vetoração e sequenciamento radar
Sim.

Aproximação de radar de vigilância
Nil

Radar de aproximação de precisão
Nil

Falha de comunicação
No caso de falha nas comunicações, o piloto atuará de conformidade com os procedimentos para falha nas comunicações expostos na ICA 100-12. Salvo instruções estabelecidas pelo órgão ATC.

Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA

Conforme previsto na ICA 100-12.
Conforme previsto na AIC de corredores visuais da localidade.
Observar VAC para entrada ou saída do circuito de tráfego do aeródromo.
Observar proibição de AFIL.
Observar proibição de aproximação ou seqüência de pouso para as aeronaves, em função de congestionamento do aeroporto.
Observar os espaços aéreos condicionados.

Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR

Conforme previsto na ICA 100-12.
Conforme previsto na AIC de corredores visuais da localidade.
Observar VAC para entrada ou saída do circuito de tráfego do aeródromo.
Observar proibição de AFIL.
Observar proibição de aproximação ou seqüência de pouso para as aeronaves, em função de congestionamento do aeroporto.
Observar os espaços aéreos condicionados.

Rotas VFR dentro da CTR

Nil
SBFL AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL

Concentração de pássaros nas proximidades do
aeroporto

Concentração de pássaros no circuito de TFC e SECT APCH RWY 14/32 e 03/21.

Observações locais

Durante o período do SR e SS, ATTN para a possibilidade de ocorrer ofuscamento causado pelo sol nascente e poente, o que pode dificultar a visualização e identificação da THR AUTH para LDG.
SBFL AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
Consultar na AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
SBFL AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
Procedimento/Procedure Procedimento Minimo/Procedure Minima Penetraçao VSS/VSS Penetration
1 2 3
NIL NIL NIL