SBRF AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
SBRF - Guararapes - Gilberto Freyre
SBRF AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
1
COORD do ARP e localização no AD
080735S 0345522W
160°T / 1458M FM THR18.
  ARP COORD and site at AD
2
Direção e DIST da cidade ao AD
232°T / 09,0KM FM Recife.
  Direction and DIST from (city)
3
ELEV/Temperatura de referência
33 FT (10 M) / 33° C
  ELEV/Reference temperature
4
GUND na PSN da ELEV do AD
-18 FT (-5.6 M)
  GUND at AD ELEV PSN
5
Declinação Magnética/Variação Anual
21° W (2023) / 0°6' E
  Magnetic variation/Annual change
6
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
AENA BRASIL
Pr. Senador Salgado Filho, S/N - Imbiribeira
51210-902 RECIFE/PE BRASIL
Tel: +55 81 3322-4366
AFS: SBRFYDYX INTL
email: supervisores.sbrf@aenabrasil.com.br
Website: https://www.aenabrasil.com.br

  Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
7
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
IFR/VFR
  Types of TFC permitted (IFR/VFR)
8
RMK
NIL
  RMK
SBRF AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
1
Operador do AD
H24
  AD Operator
2
Alfândega e Imigração
H24
  Customs and immigration
3
Saúde e Vigilância sanitária
H24
  Health and sanitation
4
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
H24
Informações adicionais, recebimento e encaminhamento de PLN e MSG de atualização prestado pelo Centro de Informação Aeronáutica RECIFE (C-AIS RE) via internet, aplicativo FPL BR ou pelos tel (81) 2129-8212, (81) 2129-8215 ou (81) 2129-8216. Cadastro de usuários no Sistema Integrado de Gestão de Movimentos Aéreos (SIGMA) ligar para 2101-6680.

H24
Additional information, receipt and forwarding of current FPL and updated MSG are provided by the RECIFE Aeronautical Information Center (C-AIS RE) via the internet, FPL BR application or by phone numbers +55 (81) 2129-8212, (81) 2129-8215 or ( 81) 2129-8216. For user registration in the Integrated Air Movement Management System (SIGMA), please call 2101-6680.

  Aeronautical information service (AIS) - briefing office
5
Centro de Notificação do ATS (ARO)
H24
  ATS Reporting Office (ARO)
6
Sala de Informações MET
H24
  MET Briefing Office
7
ATS
H24
  ATS
8
Abastecimento de CMB
H24
  Fuelling
9
Assistência em Solo
H24
  Handling
10
Segurança da aviação (proteção)
H24
  Security
11
Degelo
NIL
  De-icing
12
RMK
NIL  
  RMK
SBRF AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
1
Instalações de manipulação de carga
O aeródromo dispõe de 6 empilhadeiras com capacidade de 2,5 ton, 2 empilhadeiras com capacidade de 10 ton e 2 tratores com capacidade de 7 ton.
The aerodrome is supplied with 6 lift-trucks with capacity of 2,5 ton, 2 lift-trucks with capacity of 10 ton and 2 tractors with capacity of 7 ton.
  Cargo-handling facilities
2
Tipos de combustível/óleo
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: PISTON
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: PISTON
  Fuel/oil types
3
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
SHELL/RAIZEN:
JET-1: 1 caminhão de 12.000 l, 10,8 l/s; 1 caminhão de 19.500 l, 12,5 l/s e 3 caminhões servidores, vazão de 48,3 l/s, e 30,8 l/s (1)
Capacidade: (2)

PETROBRAS:
AVGAS: 2 caminhões de 3.000 l, 6,3 l/s.
JET-1: 1 caminhão de 12.000 l, 18,9 l/s; 1 caminhão de 18.000 l, 18,9 l/s;
1 caminhão de 20.000 l, 18,9 l/s; 1 caminhão 5.000 l, 10,9 l/s e 6 caminhões servidores, vazão de 37,8 l/s. (1)
Capacidade: AVGAS 100: 40.000 l;
Capacidade: JET-1: (2)

BRITISH PETROIL:
2 caminhões tanques abastecedores
Capacidade: 12.000 l, Vazão 15 l/s e 19.500 l, Vazão 15 l/s

SHELL/RAIZEN:
JET-1: 1 truck 12,000 l, 10,8 l/s; 1 truck 19,500 l, 12,5 l/s and 3 tank trucks, flow rate 48,3 l/s, 30,8 l/s and 30,8 l/s (1)
Capacity: (2)

PETROBRAS:
AVGAS: 2 trucks 3,000 l, 6,3 l/s.
JET-1: 1 truck 12,000 l, 18,9 l/s; 1 truck 18,000 l, 18,9 l/s; 1 truck 20,000l, 18,9 l/s; 1 truck 5,000 l, 10,9 l/s and 6 tank trucks, flow rate 37,8 l/s. (1)
Capacity: AVGAS 100: 40,000 l;
Capacity: JET-1: (2)

BRITISH PETROIL:
2 fueling tank trucks
Capacity: 12,000 l, flow rate 15 l/s and 19,500 l, flow rate 15 l/s

  Fuelling facilities/capacity
4
Instalações para degelo
NIL
  De-icing facilities
5
Espaço em hangar para ACFT visitantes
Somente para aeronaves de pequeno e médio porte, mediante prévio acordo com o proprietário.
Available for small and medium ACFT only, by prior arrangement with the owner.
  Hangar space for visiting ACFT
6
Instalações de reparo para ACFT visitantes
Sim, na WESTON.
Yes, at WESTON.
  Repair facilities for visiting ACFT
7
RMK
(1) Os caminhões servidores utilizam o queroduto (não dispõem de tanque);
(2) Capacidade pool (tanques de JET-1 compartilhados pelas abastacedoras): 3 tanques de 1.000.000L, total 3.000.000L.



(1) The car-tanks use kerosene pipeline (they are not supplied with tanks);
(2) Pool capacity (JET-1 tanks shared by the suppliers): 3 tanks 1.000.000L, total 3.000.000L.
  RMK
SBRF AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
1
Hotéis
Próximo ao AD e na cidade.
Next to AD and in the city.
  Hotels
2
Restaurantes
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
  Restaurants
3
Transporte
Ônibus, táxis e alugel de veículos.
Bus, taxi and car hire.
  Transportation
4
Instalações médicas
Primeiros socorros no AD e hospitais na cidade.
First aids at AD and hospitals in the city.
  Medical facilities
5
Banco e Correios
Bancos: No AD e na cidade.
Correios: NIL
Bank: At AD and in the city.
Post: NIL
  Bank and Post Office
6
Agências de turismo
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
  Tourist Office
7
RMK
NIL
  RMK
SBRF AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
1
Categoria do AD para combate a incêndios
CAT 9 CIVIL
CAT 9
  AD category for fire-fighting
2
EQPT de resgate
03 CCI tipo 4 em linha 02 CCI tipo 4 como reserva técnica 01 CRS 01 CACE 01 ambulância tipo B 01 ambulância tipo D
03 Firefighting trucks (CCI) type 4 02 Firefighting trucks (CCI) type 4, technical reserve 01 rescue and salvage vehicle (CRS) 01 Support Crew Leader Vehicle (CACE) 01 ambulance type B 01 ambulance type D
  Rescue EQPT
3
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
Recursos disponíveis no AD: 
- Conjunto composto de 04 (quatro) almofadas de alta pressão, com capacidade para aeronaves de até 68.000 kg.
 Recursos no entorno do AD: 
- 01 Guindaste Munck para 30t; Caminhões Munck para 35t; 01 Guindaste Hidráulico para 500t; para capacidade máxima de retirada de aeronaves: 500t (A330, B747)

Resources available at the AD:
- Set of 04 (four) high pressure cushions, with capacity for aircraft of up to 68.000 kg. 
Resources in the vicinity of the AD: 
- 01 Munck Crane for 30 t; Munck Truck for 35 t; 01 Hydraulic Crane for 500 t; for maximum ACFT removal capacity: 500 t (A330, B747)

  Capability for removal of disabled ACFT
4
RMK
Contato do responsável por desencadear as ações descritas no Plano de Remoção de Aeronaves Inoperantes - PRAI
(Supervisor da Aena Brasil H24): (81) 3322-4366, (81) 98213-9375.
 

Contact information to reach the person responsible for coordinating the actions described in the Disabled Aircraft Removal Plan - DARP
(Aena Brasil Supervisor H24): +55 (81) 3322-4366, +55 (81) 98213-9375.

  RMK
SBRF AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
1
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
NIL
  Types of clearing EQPT
2
Prioridades de limpeza e liberação
NIL
  Clearance priorities
3
RMK
NIL
  RMK
SBRF AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
1
Pátios
Designador
Superfície
Resistência
Designator
Surface
Strength
1
Concreto
Concrete

PCN 12/R/A/Y/T
2
Concreto
Concrete

PCN 63/R/B/X/T
2
PSN 19B - 25
Concreto
Concrete

PCN 65/R/B/W/T
3
Asfalto
Asphalt

PCN 26/F/B/X/T
4
Concreto
Concrete

PCN 18/R/B/X/T
  Aprons
2
Pista de táxi
Designador da TWY
Largura
Superfície
Resistência
Designator of TWY
Width
Surface
Strength
B
26 M
Asfalto
Asphalt

PCN 63/F/B/X/T
C
24 M
Asfalto
Asphalt

PCN 63/F/B/X/T
D
21 M
Asfalto
Asphalt

PCN 26/F/B/X/T
E
21 M
Concreto
Concrete

PCN 63/R/B/X/T
F
21 M
Asfalto
Asphalt

PCN 47/F/B/X/T
G
48 M
Asfalto
Asphalt

PCN 63/F/B/X/T
J
21 M
Concreto
Concrete

PCN 63/R/B/X/T
K
21 M
Asfalto
Asphalt

PCN 63/F/B/X/T
L
25 M
Asfalto
Asphalt

PCN 63/F/B/X/T
M
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 63/F/B/X/T
N
15 M
Asfalto
Asphalt

PCN 18/F/A/Y/T
P
8 M
Asfalto
Asphalt

PCN 18/F/A/Y/T
R
NIL
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/W/T
RA
NIL
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/W/T
RB
NIL
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/W/T
W
40 M
Asfalto
Asphalt

PCN 6/F/A/X/T
  Taxiway
3
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
NIL
  Altimeter checkpoint location and elevation
4
Pontos de verificação do VOR
TWY C e J
TWY C and J
080735S 0345522W
  VOR checkpoints
5
Pontos de verificação do INS
NIL
  INS checkpoints
6
RMK
TWY GOLF e KILO, OPR de tráfego de ACFT até 36m de envergadura.
TWY NOVEMBER OPR de TFC de ACFT menor que 24m de envergadura.
TWY PAPA OPR de TFC de ACFT menor que 15m de envergadura.
TWY DELTA na área compreendida BTN hangar 1/6 GAV e a nova sala de embarque do posto do CAN OPR CTN devido contato visual restrito com a TWR/GNDC - Recife.
Devido inexistência de área para cheque de motores, será utilizado, em casos excepcionais, trecho da TWY MIKE entre o ponto de HLDG da RWY 18 e a TWY BRAVO em COOR com a administração do aeroporto;
ACFT a jato e/ou turbohélice estão proibidas de efetuar manobras no pátio militar, voltando a cauda para os prédio; depósito de carga do CAN e hangar do Esquadrão de Suprimento e Manutenção.
 
GOLF and KILO TWY available OPR for ACFT up to 36 m span
NOVEMBER TWY available OPR for ACFT up to 24 m span.
PAPA TWY available OPR for ACFT up to 15 m span.
DELTA TWY within the area comprised BTN hangar 1/6 GAV and the new embarkation unit can office (National Air Mail) OPR CTN due to restricted visual contact with Recife TWR/GNDC.
Since there is no area for engine run-up, it shall be used, exceptionally, segments of TWY MIKE between RWY 18 holding point and TWY BRAVO in COOR with AD administration.
Jet and turboprop ACFT are prohibited to execute maneuvers at military apron, turning ACFT tail towards terminal buildings; CAN cargo warehouse and hangar of Supply and Maintenance Squadron.
 
  RMK
SBRF AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
1
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
Sinalização horizontal de eixo e de borda de pista de táxi, de pátio e de acesso ao estacionamento de aeronaves.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves e linhas de segurança nos pátios de aeronaves.

Horizontal markings for edge, taxiway, apron and parking entrance. Horizontal markings of ACFT parking positions and safety lines at the apron.
  Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
2
Marcas de RWY e TWY e LGT
RWY 18/36:
Sinalização horizontal de área anterior à cabeceira, de cabeceira, de designação, de eixo, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de zona de parada, de cabeceira, de fim de pista e de borda de pista de pouso e decolagem.

TWY:
Sinalização horizontal de borda em todas as TWY, exceto TWY R, RA e RB.
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem e de instrução obrigatória nas TWY B, C, D, E, F, G, J, L e M.
Sinalização horizontal melhorada de eixo nas TWY B, C, D, L e M.
Sinalização horizontal de posição intermediária de espera nas TWY D, G, J, K, M, N, P e W.
Sinalização horizontal de informação nas TWY D, G, J, K e W, R, RA e RB.
Luzes de borda em todas as TWY, exceto TWY R, RA e RB.

RWY 18/36:
Horizontal markings of the area before threshold, threshold, designation, centerline, aiming point, touchdown zone and edge of the landing and take-off runway. Stopway, threshold, end and edge of runway lights.

TWY:
Horizontal edge markings on all TWYs, except TWY R, RA e RB.
Horizontal centerline markings on all TWYs. 
Horizontal markings of holding position to take-off and landing runway  and mandatory instruction on TWY B, C, D, E, F, G, J, L and M.
Enhanced horizontal marking for taxiway centerline in TWY B, C, D, L and M.
Horizontal marking at intermediary holding position of taxiways at TWY D, G, J, K, M, N, P and W. 
Horizontal markings for information on TWY D, G, J, K, W, R, RA and RB.
Edge lights on all TWY except TWY R, RA and RB.

  RWY and TWY markings and LGT
3
Barras de parada e luzes de proteção de pista
NIL
  Stop bars and runway guard lights
4
Outras medidas de proteção da RWY
NIL
  Other runway protection measures
5
RMK
Pátio dos hangares (entrada e saída) OPR CTN devido cruzamento de veículos e equipamentos.


  Hangar apron (entrance and exit) OPR CTN due to vehicle and equipment crossing.
  RMK
SBRF AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
Na área 2 / In Area 2
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
Na área 3 / In Area 3
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
SBRF AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
1
Posto MET associado
CMA-1 Recife
  Associated MET Office
2
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário

H24
  Hours of service
MET Office outside hours

3
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade

CMA-1 Recife
24HR
  Office responsible for TAF preparation
Period of validity

4
Previsão de tendência
Intervalo de emissão

TREND (TR) TEND sob consulta
TREND (TR) TEND by consultation
  Trend forecast
Interval of issuance

5
Instruções/consultas fornecidas
Consulta pessoal e por telefone (PT) Consulta pessoal ou pelo TEL: (81) 2129-8217 no HR 0930-2130. No HR
2131-0929 O/R CMV TEL (81) 2129-8094 e 2129-8093.

Personal consultation and telephone (PT) Personal consultation and by phone:
TEL: +55 (81) 2129-8217 during HR 0930-2130. During HR 2131-0929 O/R
CMV TEL +55 (81) 2129-8094 and +55 2129-8093.

  Briefing/consultation provided
6
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)

Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Português

Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
Portuguese

  Flight documentation
Language(s) used

7
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
  Charts and other information available for briefing or consultation
8
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
Fax, REDEMET e Radar Meteorológico.
FAX, REDEMET and MET Radar.
  Supplementary equipment available for providing information
9
Posto ATS providos com informações
Recife TWR, Recife APP, Recife ACC
  ATS units provided with information
10
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
HR 2131/0929 O/R CMV TEL +55 (81) 2129-8094 e 2129-8093.
Para INFO ADDN, consultar o Centro Integrado de Meteorologia de Aeronáutica (CIMAER) Tel: (21)2174-7303 e (21) 99499-7617
For ADDN INFO, consult the Integrated Aeronautical Meteorological Center through TEL: +55 (21)2174-7303 e +55 (21) 99499-7617
  Additional information (limitation of service, etc.)
SBRF AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
RWY Designador
TRUE BRG
Dimensões da RWY (M)
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal

THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
RWY Designator
TRUE BRG
Dimension of RWY (M)
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation

THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
1
2
3
4
5
6
18
161.79°
2751 x 45
RWY: PCN 72/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 080655.71S
0345536.40W
GUND: -5.6 M
THR: 8.2 M / 27.0 FT
TDZ 10.0 M / 32.8 FT
36
341.79°
2751 x 45
RWY: PCN 72/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 080820.78S
0345508.34W
GUND: -6 M
THR: 10 M / 32 FT
TDZ 10 M / 33 FT
RWY Designador
Rampa da RWY-SWY
SWY dimensões (M)
CWY dimensões (M
STRIP dimensões (M)
RESA dimensões (M)
Sistema de barreira
dimensões (M)

OFZ
RWY Designator
Slope of RWY-SWY
SWY dimensions (M)
CWY dimensions (M)
Strip dimensions (M)
RESA dimensions (M)
Arresting system
dimensions (M)

OFZ
1
7
8
9
10
11
12
13
18
NIL
NIL
NIL
2871 x 280
90 x 90
NIL
NIL
36
NIL
NIL
NIL
2871 x 280
90 x 90
NIL
NIL
RWY Designador
Observações
RWY Designator
Remarks
1
14
18
NIL
36
NIL
SBRF AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
RWY Designador
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observações
RWY Designator
Remarks
1
2
3
4
5
6
18
2751
2751
2751
2751
NIL
36
2751
2751
2751
2751
NIL
SBRF AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
RWY Designador
APCH LGT tipo LEN INTST
THR LGT cor WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
RWY Designator
APCH LGT type LEN INTST
THR LGT colour WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
1
2
3
4
5
6
18
NIL
Verde
Green
PAPI
Both sides / Ambos os lados/3°
58 FT
NIL
NIL
36
NIL
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
64 FT
NIL
NIL
RWY Designador
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
LGT fim RWY, cor WBAR
SWY LGT LEN
cor

Observações
RWY Designator
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
RWY End LGT colour WBAR
SWY LGT LEN
colour

Remarks
1
7
8
9
10
18
2137 M
Branco
White
LIH
60 M

614 M
Âmbar
Amber
LIH
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
36
2152 M
Branco
White
LIH
60 M

599 M
Âmbar
Amber
LIH
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
SBRF AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
1
ABN/IBN localização, características e horário de operação
ABN: ALTN FLG W G EV 10 SEC
080731S 0345537W
HN
  ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
2
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
LDI:NIL
WDI: 08° 07' 08"" S / 034° 55' 36"" W - 1º Anemômetro de concha do lado direito, a 550M da THR 18 e a 90M do eixo das RWY 18/36. - 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo, a 324,7M THR 36 e a 90M do eixo das RWY 18/36. - 3º Anemômetro de concha (emergência) do lado esquerdo, a 1400M da THR 36 e a 90M do eixo das RWY 18/36.
WDI: 08° 07' 08"" S / 034° 55' 36"" W - 1º Cup anemometer on the right side, 550m from THR 18 and 90m from RWY 18/36 centre line. - 2º Cup anemometer on the left side, 324,7m from THR 36 and 90m fromRWY 18/36 centre line. - 3º Cup anemometer (emergency) on the left side, 1400m from THR 36 and 90m from RWY 18/36 centre line.
  LDI location and LGT Anemometer location and LGT
3
TWY borda e LGT de centro da TWY
Borda / Edge:
B / C / D / E / F / G / J / K / L / M / N / P / W - Azul / Blue

Eixo / Centre Line:
NIL

  TWY edge and centre line lighting
4
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
Secondary power supply for all AD LGT. 15 SEC
  Secondary power supply/switch-over time
5
Observações
NIL
  Remarks
SBRF AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
1
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide

NIL
  Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation

2
TLOF ou THR da FATO elevação
NIL
  TLOF and/or FATO elevation M/FT
3
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
NIL
  TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
4
BRG verdadeiro da FATO
NIL
  True BRG of FATO
5
Distâncias declaradas disponíveis
NIL
  Declared distance available
6
APP e FATO LGT
NIL
  APP and FATO lighting
7
Observações
NIL
  Remarks
SBRF AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
Designador e limites laterais
Limites verticais
Classificação do espaço aéreo
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
TA
Horas de aplicabilidade
Observações
Designation and lateral limits
Vertical limits
Airspace classification
ATS unit call sign Language(s)
Transition altitude
Hours of applicability
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
Recife CTR
074840S 0351443W - 074056S 0345129W - 082341S 0343700W - 083142S 0350051W 
  FL035


 
  GND
 
C
CONTROLE RECIFE
RECIFE CONTROL

POR, ENG
POR, ENG
4000 FT AMSL
H24

NIL
SBRF AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
Designador
Serviço

Indicativo
Frequência
SATVOICE
Endereço de LogOn
Horário de funcionamento
Observações
Service
designation

Callsign
Frequency
SATVOICE
Logon address
Hours of operation
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
CLEARANCE
TRAFEGO RECIFE
RECIFE CLEARANCE

118.900 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
Data Link AVBL
H24

TAXI
SOLO RECIFE
RECIFE GROUND

121.850 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
ATIS
INFORMAÇÕES RECIFE
RECIFE INFORMATION

127.650 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
Data Link AVBL
H24

INFO
OPERACOES RECIFE
RECIFE OPERATIONS

122.500 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
TWR
TORRE RECIFE
RECIFE TOWER

118.350 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
121.500 MHZ
H24

122.800 MHZ
ACFT MIL
MIL ACFT
H24

125.250 MHZ
H24

SBRF AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL

ID
Frequência
Horário de funcionamento
Antena de transmissão, coordenadas
Elevação da antena de transmissão do DME
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS

Cobertura/RMK
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL

ID
Frequency
Hours of operation
Site of transmitting antenna coordinates
Elevation of DME transmitting antenna
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point

Coverage/RMK
1
2
3
4
5
6
7
8
LOC 18
ILS
IRF
110.300 MHZ
H24

080829.4S
0345505.5W
NIL
NIL
NIL
GP 18
(22° W)
ILS
IRF
335.000 MHZ
H24

080700.3S
0345538.6W
NIL
NIL
NIL
DME 18
(22° W)
ILS
IRF
110.300 MHZ
CH 40X
H24

080829.4S
0345507.8W
10 M
NIL
NIL
VOR/DME
(21° W)
REC
116.900 MHZ
CH 116X
H24

080811.7S
0345538.3W
71 M
NIL
NIL
SBRF AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO

1 Regulamentos do aeroporto

O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4E ou inferior.
 ACFT de aviação geral, deverá requerer AUTH prévia com 24 horas de antecedência à COOR do Centro de Operações Aeroportuárias (COA) através do site de agendamento:https://agendamentopouso.aenabrasil.com.br.
Em caso de indisponibilidade do site, seguem os contatos do COA para coordenação:
Telefones: +55 (81) 3322-4658 e +55 (81) 3322-4998 ou E-mail: planejamento.sbrf@aenabrasil.com.br.
Deverão ser informados ao COA: 
  1. Matrícula da aeronave;
  2. Data da operação;
  3. Origem / destino (IATA/ICAO); 
  4. Horário de pouso e decolagem (horário local e UTC);
  5. PMD/MTOM (em quilogramas);
  6. Modelo da aeronave (ICAO e IATA);
  7. Proprietário/operador da aeronave.


Autorização de OPS especial: Boeing 747-8F.
O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4E ou inferior.

2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento

OPS de ACFT com peso superior a 40 ton, condicionada a realização de operação push-back na saída do estacionamento. Caberá ao operador garantir a disponibilidade de meios próprios ou contratados para realizar tal operação;

TWY DELTA na área compreendida BTN hangar 1/6 GAV e a nova sala de embarque do posto do CAN OPR CTN devido restrito contato visual com a TWR/GNDC Recife.

Disponível serviço de balizamento da viatura FOLLOW-ME para ACFT com destino ao APN MIL. 
ACFT MIL que necessitarem realizar giro de manutenção, COOR com Operações Recife o uso do Box 3 do APN MIL.

3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)

Nil

4 Zona de estacionamento para helicópteros

Nil

5 Plataforma – rodagem em condições de inverno

Nil

6 Rodagem - Limitações

Giro de 180DEG de ACFT do porte de FOKKER 100, BOEING 737, ou maiores, somente nas THR. TWY GOLF e KILO, OPR TFC ACFT até B-737. Pátio dos hangares (entrada e saída) OPR CTN devido cruzamento de veículos e equipamentos Pátio PRKG MIL OPR CTN devido limpeza do pavimento MON 1930/2000 RWY 18/36 PRB OPS SIMUL com OPS TAX, nas TWY Delta, Kilo, Mike BTN ACFT com envergadura igual ou ABV 36M (inclusive), quando OPR IMC. Pátio 1 disponíveis apenas 2 posições para ACFT categoria B e permanência MAX de 4 horas, HR SUBJ AUTH da administração LCA, REQ THRU TEL: (81) 3322-4658 ou (81) 3322-4998, DRG HR funcionamento, PRB pernoite WO AUTH.
RWY 18/36: Em Condições Meteorológicas de Voo por Instrumento (IMC), proibir operações simultâneas de aeronaves com envergadura maior ou igual a 36 metros na pista de pouso e decolagem 18/36 e nas pistas de táxi MIKE, DELTA e KILO.

7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das
pistas

Nil

8 Tráfego de helicópteros - limitações

PROC APCH VFR circuito de TFC HEL SECT NW ALT MNM 800FT.

9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista

Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.

10 Operações de Pista de Alta Intensidade (HIRO)

As Operações de Pista de Alta Intensidade (HIRO) serão aplicadas entre 1000-1200 UTC,1330-1600 UTC e 1830-2030 UTC. O horário de aplicação da HIRO será informado via ATIS e poderá ser alterado pelo ATC em função de necessidades específicas de demanda. A HIRO permite a redução do tempo de ocupação de pista, propiciando a otimização da separação entre aeronaves na aproximação final, entre decolagens e entre pousos/decolagens, maximizando a utilização da capacidade de pista, minimizando a possibilidade de arremetidas e reduzindo o tempo de espera no solo e em voo. Os pilotos deverão ajustar o pouso e decolagem de modo a garantir o Tempo Mínimo de Ocupação de Pista (MROT).

10.1 Aproximações e Pousos

Os pilotos devem cumprir as seguintes restrições de velocidade durante a HIRO:
  • Entre 170 KT e 150 KT a 6NM da THR.
  • As velocidades atribuídas pelo ATC são obrigatórias.
  • Essas velocidades são aplicadas para fins de separação ATC.
  • As ACFT incapazes de atender a essas velocidades devem informar ao ATC e indicar quais velocidades podem ser utilizadas. No interesse de espaçamento preciso, os pilotos são solicitados a cumprir os ajustes de velocidade tão prontamente quanto possível dentro de suas próprias restrições operacionais, avisando o ATC se as circunstâncias exigirem uma mudança de velocidade em função das necessidades de desempenho da aeronave.
Os pilotos devem livrar a pista na velocidade mais rápida permitida pelos procedimentos operacionais padronizados e em conformidade com a segurança operacional, permitindo que o ATC aplique a separação mínima na aproximação final.

Todas as aeronaves pousando devem garantir que a pista de pouso foi completamente livrada antes de uma parada completa. Durante o pouso, o piloto deve selecionar uma pista de táxi de saída rápida (RET) apropriada e exequível de modo a garantir o MROT.
Os pilotos deverão livrar a pista de pouso e decolagem nas pistas de táxis indicadas abaixo, ou informar ao Controle de Aproximação Recife e/ou TWR Recife caso não estejam em condições de cumprir com este procedimento:
  • RWY 18:
    • Pista de Táxi “B’’ ou “L”.
    • Distância disponível da cabeceira 18 até a Pista de Táxi B: 988,08m
    • Distância disponível da cabeceira 18 até a Pista de Táxi L: 1867,38m

10.2 Decolagens

As aeronaves equipadas com o sistema DCL deverão solicitar as autorizações de tráfego por este sistema.
Os pilotos devem estar prontos para a partida quando chegarem ao ponto de espera. Caso contrário, informar ao controle de solo.
Alinhamento deve ser imediato assim que autorizado;
Iniciar a rolagem imediatamente após autorizado (tempo máximo esperado de reação: 10 segundos);
Após a decolagem e transferência da TWR, efetuar imediatamente a chamada inicial ao APP Recife, a fim de obter instruções para livrar o eixo de pista de decolagem;
A chamada inicial ao APP após a decolagem deverá ser imediata e observar somente o seguinte padrão: "CONTROLE RECIFE [CALL SIGN]". Não incluir qualquer informação adicional ao mencionado padrão;
Aeronaves turboélices e pistão devem aguardar vetoração radar ou autorização direto a um waypoint publicado logo após a decolagem; e
Exceto quando instruído diferentemente, as aeronaves de código de referência CAT A, B e Turboélices, deverão ser configuradas para decolar das seguintes interseções:
  • RWY 18: Pista de Táxi B
    • Distância disponível da Pista de Táxi B até cabeceira 36: 1609,00m
  • RWY 18: Pista de Táxi G ou J
    • Distância disponível da Pista de Táxi G até a cabeceira 36: 1702,75m
    • Distância disponível da Pista de Táxi J até a cabeceira 36: 2185,69m


No caso de impossibilidade de decolagem das intersecções acima, o piloto deve informar no momento da solicitação da autorização do plano de voo. As aeronaves código de referência C também poderão ser autorizadas a decolar das interseções acima, a partir de solicitação da aeronave.
SBRF AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO

Parte I

Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.

1 Disposições gerais

As ACFT consideradas ruidosas são aquelas que não atendem aos RQMNTS estabelecidos nas letras "bravo" e "charlie" do item 36.103 do Regulamento Brasileiro de Aviação Civil (RBAC 36), equivalente aos capítulos 3 e 4, respectivamente, do Anexo 16 Volume 1 à Convenção de Aviação Civil Internacional.

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Restrições

Os procedimentos de saída deverão ser conforme previsto nas Cartas de Saída por instrumento - SID, da localidade.

5 Notificação

Nil

Parte II

Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.

1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

3 Notificação

Nil

Parte III

Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Notificação

Nil
SBRF AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO

Generalidades

Os voos serão efetuados de acordo com as regras de voo VFR ou IFR.

AUTH voo de treinamento de PROC IFR, TGL, CHEQUE ANAC ou demais tipos de voo que interfiram nos PROC de DEP e ARR do AD, apenas aos SAT 0800-1000 2200-2300 SUN 0800-1000.

Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA

As rotas de saída, entrada ou de trânsito mostradas nas cartas podem variar de acordo com o ATS. Se necessário, em caso de grande fluxo, as ACFT podem ser instruídas para espera em um dos pontos das aerovias designadas.

Não serão aceitos pelo APP Recife PLN AFIL.

Procedimentos radar dentro da TMA

  • Vetoração e sequenciamento radar
    • Normalmente as ACFT receberão vetoração e serão postas em sequência até a correspondente rota de aproximação final para assegurar o fluxo dinâmico de tráfego aéreo.
    • As altitudes mínimas para vetoração são as descritas nas CAMR.
  • Aproximação de radar de vigilância
    • Nil
  • Radar de aproximação de precisão
    • Nil
  • Falha de comunicação
    • No caso de falha nas comunicações, o piloto atuará de conformidade com os procedimentos para falha nas comunicações definidos na ICA 100-12. Salvo instruções estabelecidas pelo órgão ATC.

Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA

Conforme previsto na ICA 100-12.
Observar VAC para entrada ou saída do circuito de tráfego do aeródromo.
Observar possíveis restrições para apresentação de PLN AFIL.
Observar proibição de aproximação ou seqüência de pouso para as aeronaves.
Observar os espaços aéreos condicionados.

Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR

Conforme previsto na ICA 100-12.
Conforme previsto na VAC da localidade.

Rotas VFR dentro da CTR

Nil
SBRF AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL

Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto

OBS concentração de pássaros (urubus) nas proximidades da THR 18.

Observações locais

OBS mastro de antena do balizador ILS, HGT 12m, DIST 360m THR 18 e 100m à esquerda do prolongamento do eixo da RWY.
SBRF AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
Consultar na AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
SBRF AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO


Procedimento/

Procedure


Procedimento Minimo/

Procedure Minima


Penetraçao VSS/

VSS Penetration
1 2 3
IAP RNP RWY36

DA/ (OCH) 511'/ (479')

MDA/ (OCH) 620'/ (590')    
 


Árvore ELEV 26FT, entre 0.2 NM e 0.3 NM BFR THR36, a esquerda do eixo de APCH./

ELEV 26FT Tree, BTN 0.2 NM and 0.3 NM BFR THR36, left of APCH centerline.
IAP VOR RWY36

MDA/ (OCH) 650'/ (620')


1 - Árvore ELEV 26FT, entre 0.2 NM e 0.3NM BFR THR36, a esquerda do eixo de APCH./

ELEV 26FT Tree, BTN 0.2 NM and 0.3NM BFR THR36, left of APCH centerline.

2 - Caixa d’água ELEV 21FT, 0.2 NM BFR THR36, a direita do eixo de APCH./

ELEV 21FT water tank, 0.2 NM BFR THR36, right of APCH centerline.