SBRB AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
SBRB - Plácido de Castro
SBRB AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
1
COORD do ARP e localização no AD
095206S 0675353W
034°T / 804M FM THR 06.
Aproximadamente 220m a partir da TWR, lado direito do pátio de estacionamento de aeronaves, próximo a TWY “A”.

034°T / 804M FM THR 06.
Nearly 220m from TWR, on the right side of the ACFT parking apron next to TWY “A”.

  ARP COORD and site at AD
2
Direção e DIST da cidade ao AD
317°T / 16,4KM FM Rio Branco.
  Direction and DIST from (city)
3
ELEV/Temperatura de referência
633 FT (193 M) / 33° C
  ELEV/Reference temperature
4
GUND na PSN da ELEV do AD
80 FT (24.42 M)
  GUND at AD ELEV PSN
5
Declinação Magnética/Variação Anual
10° W (2020) / 0°8' W
  Magnetic variation/Annual change
6
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
Concessionária de Aeroportos da Amazônia
Aeroporto Internacional de Rio Branco/AC - Plácido de Castro Avenida Plácido de Castro, Bairro: Vila Aeroporto
69923-900 RIO BRANCO/AC BRASIL
Tel: +55 (68) 3211-1003
Tel: +55 (68) 3211-1007
AFS: SBRBYDYX INTL
email: institucional@vinci-airports.com.br
Website: https://riobranco-airport.com.br/

  Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
7
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
IFR/VFR
  Types of TFC permitted (IFR/VFR)
8
RMK
Quando a serviço de Estado (pátrio ou estrangeiro) AD AVBL para POR LDG/ TKOF INTL necessitando de prévia comunicação à administração aeroportuária e dessa para a ANAC, com antecedência MNM de 24H (considerando finais de semana e feriados nacionais). 
Para OPS INTL, é necessária coordenação com o Polícia Federal, ANVISA, Administração Aeroportuária Local e Receita Federal com antecedência de MNM 72H.

When in the service of the State (national or foreign) AD AVBL to POR LDG/ TKOF INTL requiring prior communication to the airport administration and then to ANAC, 24 hours in advance (considering weekends and national holidays).
For OPS INTL, coordination with the Federal Police, ANVISA, Local Airport Administration and Federal Revenue is required in advance of MNM 72H.

  RMK
SBRB AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
1
Operador do AD
H24
  AD Operator
2
Alfândega e Imigração
H24
O/R Aduana e Imigração: funcionam com coordenação antecipada de 72h.

H24
O/R Customs and Immigration: operate with 72-hour advance coordination.

  Customs and immigration
3
Saúde e Vigilância sanitária
MON-FRI 0900 - 1500
O/R

  Health and sanitation
4
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
H24
Autoatendimento
Recebimento de PLN e MSG de atualização prestado pelo Centro de Informação Aeronáutica Amazônico (C-AIS AZ) via internet ou pelo tel (92) 3652-5955, (92) 3652-5960 ou (92) 3652-5965. Para informações adicionais consultar o Centro de Informação Aeronáutica Amazônico (C-AIS AZ) pelo TEL (92) 3652-5969.

H24
Receipt of updated PLN and MSG provided by the Amazon Aeronautical Information Center (C-AIS AZ) via the internet or by phone +55 (92) 3652-5955, (92) 3652-5960 or (92) 3652-5965. For additional information, please contact the Amazônico Aeronautical Information Center (C-AIS AZ) by TEL (92) 3652-5969.
Self-service

  Aeronautical information service (AIS) - briefing office
5
Centro de Notificação do ATS (ARO)
H24
  ATS Reporting Office (ARO)
6
Sala de Informações MET
H24
Autoatendimento.

H24
Self-service.

  MET Briefing Office
7
ATS
H24
  ATS
8
Abastecimento de CMB
H24
  Fuelling
9
Assistência em Solo
H24
  Handling
10
Segurança da aviação (proteção)
DLY 2100 - 0300
Demais horários sob coordenação antecipada de 2h

DLY 2100 - 0300
Other times subject to advance coordination of 2 hours

  Security
11
Degelo
NIL
  De-icing
12
RMK
NIL
  RMK
SBRB AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
1
Instalações de manipulação de carga
NIL
  Cargo-handling facilities
2
Tipos de combustível/óleo
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: HYDRAULIC, PISTON
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: HYDRAULIC, PISTON
  Fuel/oil types
3
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
Shell: 
AVGAS: Nil 
Capacidade do carro querosene 12.500; 370 litros/minuto; capacidade de reabastecimento 12.500 litros. 
Petrobras: 
Capacidade do carro AVGAS 3.000 litros; 130 litros/minuto; capacidade
de reabastecimento 3.000 litros.
Capacidade do carro CTA (querosene) 11.300; 370 litros/minuto;
capacidade de reabastecimento 11.300 litros.
Servidores (via hidrantes): Capacidade 285.000 litros; 800 litros/minuto;
capacidade de reabastecimento 285.000 litros

Shell:
AVGAS: Nil
Kerosene car capacity 12,500; 370 liters/minute; refueling capacity 12,500 liters.
Petrobras:
AVGAS car capacity 3,000 liters; 130 liters/minute; capacity
refueling capacity 3,000 liters.
Car capacity CTA (kerosene) 11,300; 370 liters/minute;
refueling capacity 11,300 liters.
Servers (via hydrants): Capacity 285,000 liters; 800 liters/minute;
refueling capacity 285,000 liters

  Fuelling facilities/capacity
4
Instalações para degelo
NIL
  De-icing facilities
5
Espaço em hangar para ACFT visitantes
Coordenar com Rio Branco Aerotáxi (68 99282-1362).
Coordinate with Rio Branco Aerotáxi (68 99282-1362).
  Hangar space for visiting ACFT
6
Instalações de reparo para ACFT visitantes
Coordenar com Rio Branco Aerotáxi (68 99282-1362).
Coordinate with Rio Branco Aerotáxi (68 99282-1362).
  Repair facilities for visiting ACFT
7
RMK
NIL
  RMK
SBRB AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
1
Hotéis
Na cidade
In the city
  Hotels
2
Restaurantes
No aeródromo e na cidade
At AD and in the city
  Restaurants
3
Transporte
Ônibus, táxis e locação de veículos.
Bus, taxi and car rental.
  Transportation
4
Instalações médicas
Hospitais na cidade a 12 KM do aeródromo.
Hospitals in the city, 12 KM from AD.
  Medical facilities
5
Banco e Correios
Bancos: Somente na cidade.
Correios: NIL
Bank: At the city only.
Post: NIL
  Bank and Post Office
6
Agências de turismo
Na cidade
At in the city
  Tourist Office
7
RMK
NIL
  RMK
SBRB AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
1
Categoria do AD para combate a incêndios
CAT 6 CIVIL
CAT 6
  AD category for fire-fighting
2
EQPT de resgate
Dois CCI em linha tipo AP-2 com capacidade para 6.000 litros de água, 800 litros de LGE, 250 quilos de PQS. 
Um CCI (Reserva Técnica) tipo AP-2 com capacidade para 6.000 litros de água, 800 litros de LGE, 250 quilos de PQS. 
Uma viatura de apoio tipo CRS. 
Outros equipamentos:  
1. Entrada Forçada: Desencarcerador hidráulico; Serra circular para corte pesado de metal; Serra sabre; Machado de resgate grande sem cunha; Pé-de-cabra (95 cm); Pé-de-cabra (165 cm); 
2. Resgate: Escada extensora; Gancho ou garra para salvamento; Ferramenta de corte de cintos de segurança; Manta resistente ao fogo; Torre de iluminação; Turbo-ventilador com vazão de ar mínima de 50.000 m³/h; Lanternas portáteis; 
3. APH: Maca rígida; Colar cervical retrátil; Colete de imobilização dorso-lombar MT KED; Kit médico de primeiros socorros; Inalador de oxigênio com cilindro; Conjunto de talas para imobilização de membros superiores e inferiores.

Two in-line CCI type AP-2 with capacity for 6,000 liters of water, 800 liters of LGE, 250 kilos of PQS.
A CCI (Technical Reserve) type AP-2 with capacity for 6,000 liters of water, 800 liters of LGE, 250 kilos of PQS.
A CRS type support vehicle.
Other equipment:
1. Forced Entry: Hydraulic extrication; Circular saw for heavy metal cutting; Saber saw; Large rescue ax without wedge; Crowbar (95 cm); Crowbar (165 cm);
2. Rescue: Extension ladder; Hook or claw for rescue; Seat belt cutting tool; Fire resistant blanket; Lighting tower; Turbo-fan with minimum air flow of 50,000 m³/h; Portable flashlights;
3. APH: Rigid stretcher; Retractable cervical collar; MT KED dorso-lumbar immobilization vest; First aid medical kit; Oxygen inhaler with cylinder; Set of splints for immobilizing upper and lower limbs.

  Rescue EQPT
3
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
Existe Empresa/Órgão responsável , fora da área do aeroporto.
There is a responsible company/body outside the airport area.
  Capability for removal of disabled ACFT
4
RMK
NIL
  RMK
SBRB AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
1
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
NIL
  Types of clearing EQPT
2
Prioridades de limpeza e liberação
NIL
  Clearance priorities
3
RMK
NIL
  RMK
SBRB AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
1
Pátios
Designador
Superfície
Resistência
Designator
Surface
Strength
1
Concreto e asfalto
Concrete and asphalt

PCN 78/F/D/X/T
2
Asfalto
Asphalt

NIL
  Aprons
2
Pista de táxi
Designador da TWY
Largura
Superfície
Resistência
Designator of TWY
Width
Surface
Strength
A
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 78/F/D/X/T
APN 1
NIL
Asfalto
Asphalt

PCN 78/F/D/X/T
B
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 78/F/D/X/T
Taxilane
PSN 6 - 11
NIL
Asfalto
Asphalt

PCN 78/F/D/X/T
Taxilane
PSN 6 - 11
NIL
Concreto
Concrete

NIL
Taxilane
PSN 13 - 14
16 M
Asfalto
Asphalt

PCN 78/F/D/X/T
Taxilane
PSN 13 - 14
16 M
Concreto
Concrete

NIL
  Taxiway
3
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
NIL
  Altimeter checkpoint location and elevation
4
Pontos de verificação do VOR
NIL
  VOR checkpoints
5
Pontos de verificação do INS
NIL
  INS checkpoints
6
RMK
NIL
  RMK
SBRB AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
1
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
Sinalização horizontal de eixo de pista de táxi nas TWY A e B.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves no pátio 01.

Horizontal marking for: taxiway centerline on TWY A and B.
Horizontal marking of aircraft parking stands at apron 01.

  Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
2
Marcas de RWY e TWY e LGT
RWY 06/24: Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.

TWY:
Sinalização horizontal de eixo, melhorada de eixo, de instrução obrigatória, de borda e de posição de espera nas TWY A e B.
Sinalização horizontal de eixo na TWY do APN 1 e Taxilane (PSN 6 a 11).
Sinalização horizontal de eixo e borda na Taxilane (PSN 13 a 14).
Luzes de borda nas TWY A, B e Taxilane (PSN 13 a 14)

RWY 06/24:Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone, and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runway.

TWY:
Horizontal marking for: centerline, enhanced centerline, mandatory instruction, adge and holding pattern on TWY A and B.
Horizontal marking for centerline in APRON 1 TWY and Taxilane (PSN 6 til 11).
Horizontal marking for centerline and edge on Taxilane (PSN 13 til 14).
Edge lights on TWY A, B and Taxilane (PSN 13 til 14).

  RWY and TWY markings and LGT
3
Barras de parada e luzes de proteção de pista
NIL
  Stop bars and runway guard lights
4
Outras medidas de proteção da RWY
NIL
  Other runway protection measures
5
RMK
NIL
  RMK
SBRB AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
Na área 2 / In Area 2
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
Na área 3 / In Area 3
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
SBRB AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
1
Posto MET associado
CMA-2 Rio Branco
  Associated MET Office
2
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário

NIL
  Hours of service
MET Office outside hours

3
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade

CMA-1 Eduardo Gomes
24HR
  Office responsible for TAF preparation
Period of validity

4
Previsão de tendência
Intervalo de emissão

NIL
  Trend forecast
Interval of issuance

5
Instruções/consultas fornecidas
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
  Briefing/consultation provided
6
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)

Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Português

Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
Portuguese

  Flight documentation
Language(s) used

7
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
  Charts and other information available for briefing or consultation
8
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
REDEMET e Radar Meteorológico.
REDEMET and Meteorological Radar.
  Supplementary equipment available for providing information
9
Posto ATS providos com informações
Rio Branco TWR, Rio Branco APP, Amazônico ACC
  ATS units provided with information
10
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
CMA OPR na modalidade de autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação de briefing e demais informações operacionais meteorológicas consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.


  CMA OPR in self-service mode.Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br, briefing request and other meteorological operational INFO must have be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: +55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174- 7310, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.
  Additional information (limitation of service, etc.)
SBRB AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
RWY Designador
TRUE BRG
Dimensões da RWY (M)
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal

THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
RWY Designator
TRUE BRG
Dimension of RWY (M)
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation

THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
1
2
3
4
5
6
06
057.13°
2158 x 45
RWY: PCN 78/F/D/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 095227.59S
0675407.89W
GUND: 24.5 M
THR: 192.7 M / 632.1 FT
TDZ 192.9 M / 633.0 FT
24
237.13°
2158 x 45
RWY: PCN 78/F/D/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 095149.46S
0675308.38W
GUND: 24 M
THR: 182 M / 598 FT
TDZ: NIL
RWY Designador
Rampa da RWY-SWY
SWY dimensões (M)
CWY dimensões (M
STRIP dimensões (M)
RESA dimensões (M)
Sistema de barreira
dimensões (M)

OFZ
RWY Designator
Slope of RWY-SWY
SWY dimensions (M)
CWY dimensions (M)
Strip dimensions (M)
RESA dimensions (M)
Arresting system
dimensions (M)

OFZ
1
7
8
9
10
11
12
13
06
NIL
NIL
NIL
2278 x 280
NIL
NIL
NIL
24
NIL
NIL
NIL
2278 x 280
NIL
NIL
NIL
RWY Designador
Observações
RWY Designator
Remarks
1
14
06
NIL
24
NIL
SBRB AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
RWY Designador
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observações
RWY Designator
Remarks
1
2
3
4
5
6
06
2158
2158
2158
2158
NIL
24
2158
2158
2158
2158
NIL
SBRB AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
RWY Designador
APCH LGT tipo LEN INTST
THR LGT cor WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
RWY Designator
APCH LGT type LEN INTST
THR LGT colour WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
1
2
3
4
5
6
06
MALSR
SIMPLE
781 M
LIM
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
71 FT
NIL
NIL
24
NIL
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
69 FT
NIL
NIL
RWY Designador
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
LGT fim RWY, cor WBAR
SWY LGT LEN
cor

Observações
RWY Designator
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
RWY End LGT colour WBAR
SWY LGT LEN
colour

Remarks
1
7
8
9
10
06
1464 M
Branco
White
LIM
60 M

694 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
24
1505 M
Branco
White
LIM
60 M

1505 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
SBRB AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
1
ABN/IBN localização, características e horário de operação
ABN: ALTN FLG W G EV 2.3 SEC
095156S 0675349W
HN
  ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
2
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
LDI:NIL
WDI iluminado: 9°52'08,29"S / 67°53'49.93"W. 1.° Dois anemômetros de concha do lado direito, a 420 M da THR 06 e a 100M do eixo das RWY 06/24. 2.° Um anemômetro de concha do lado esquerdo, a 130 M da THR 24 e a 100M do eixo das RWY 06/24.
Lighted WDI: 9°52’08.29"S / 67°53'49.93"W. 1.° Two anemometers: on the right side, 420 M from THR 06 and 100M from RWY 06/24 centerline. 2.° One anemometer on the left side, 130 M from THR 24 and 100M from RWY 06/24 centerline.
  LDI location and LGT Anemometer location and LGT
3
TWY borda e LGT de centro da TWY
Borda / Edge:
A / B - Azul / Blue

Eixo / Centre Line:
NIL

  TWY edge and centre line lighting
4
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
15 SEC
  Secondary power supply/switch-over time
5
Observações
Não existe o no-break para as LGT da RWY.


  No-break NO AVBL for RWY LGT.
  Remarks
SBRB AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
1
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide

NIL
  Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation

2
TLOF ou THR da FATO elevação
NIL
  TLOF and/or FATO elevation M/FT
3
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
NIL
  TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
4
BRG verdadeiro da FATO
NIL
  True BRG of FATO
5
Distâncias declaradas disponíveis
NIL
  Declared distance available
6
APP e FATO LGT
NIL
  APP and FATO lighting
7
Observações
NIL
  Remarks
SBRB AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
Designador e limites laterais
Limites verticais
Classificação do espaço aéreo
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
TA
Horas de aplicabilidade
Observações
Designation and lateral limits
Vertical limits
Airspace classification
ATS unit call sign Language(s)
Transition altitude
Hours of applicability
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
Rio Branco CTR
Área circular com centro em / Circular area centered on 095205S 0675332W com um raio de / within a 15 NM.
  FL035


 
  GND
 
D
CONTROLE RIO BRANCO
RIO BRANCO CONTROL

Português, Inglês
Portuguese, English
3000 FT AMSL
H24

NIL
SBRB AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
Designador
Serviço

Indicativo
Frequência
SATVOICE
Endereço de LogOn
Horário de funcionamento
Observações
Service
designation

Callsign
Frequency
SATVOICE
Logon address
Hours of operation
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
CLEARANCE
TRÁFEGO RIO BRANCO
RIO BRANCO CLEARANCE

Data Link AVBL
NIL
NIL
H24

NIL
ATIS
INFORMAÇÕES RIO BRANCO
RIO BRANCO INFORMATION

Data Link AVBL
NIL
NIL
H24

NIL
TWR
TORRE RIO BRANCO
RIO BRANCO TOWER

118.700 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
121.500 MHZ
H24

SBRB AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL

ID
Frequência
Horário de funcionamento
Antena de transmissão, coordenadas
Elevação da antena de transmissão do DME
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS

Cobertura/RMK
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL

ID
Frequency
Hours of operation
Site of transmitting antenna coordinates
Elevation of DME transmitting antenna
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point

Coverage/RMK
1
2
3
4
5
6
7
8
LOC 06
ILS CAT I
IRB
109.300 MHZ
H24

095140.2S
0675254.0W
NIL
NIL
NIL
GP 06
(11° W)
ILS CAT I
IRB
332.000 MHZ
H24

095223.8S
0675357.0W
NIL
NIL
NIL
DME 06
(11° W)
ILS CAT I
IRB
109.300 MHZ
CH 30X
H24

095140.2S
0675254.0W
184 M
NIL
NIL
DVOR/DME
(11° W)
RCO
116.400 MHZ
CH 111X
H24

095233.5S
0675419.4W
204 M
NIL
NIL
SBRB AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO

1 Regulamentos do aeroporto

No aeroporto aplicam-se vários regulamentos locais. Estes regulamentos podem se encontrados em um (Manual de Operações Aeroportuárias - MOPS) junto à administração aeroportuária no terminal do aeroporto. Entre outros assuntos esse manual contém:

a) o significado de marcações e sinais;

b) informação sobre os postos de estacionamento de aeronaves incluindo os sistemas de orientação visual de atracamento;

c) informação sobre taxiamento desde os postos de estacionamento de aeronaves, incluindo a autorização de taxiamento;

d) limitações para as operações de aeronaves grandes, incluindo limitações no uso de sua própria energia para o taxiamento;

e) operações de helicóptero;

f) a assistência de sinalizadores em terra e para o reboque;

g) uso de potência de motor superior à potência de regime de marcha lenta;

h) partida do motor e uso do APU;

i) derramamento de combustível; e

j) as precauções durante as condições meteorológicas extremas.
A assistência dos sinalizadores em terra e mais as informações sobre os regulamentos podem ser obtidas com a TWR ou o Controle de Movimento na Superfície (SMC). Quando um regulamento local é importante para a operação segura das aeronaves sobre o pátio, a TWR ou SMC irá
proporcionar a informação a cada aeronave. Regulamentos de Tráfego Local podem ser solicitados por escrito no seguinte endereço:

Aeroporto Plácido de Castro – 69914-220 – Rio Branco – AC – Brasil

TEL.: (68) 3211-1004 / 3211-1003 FAX: (68) 3211-1034 / 3229-5534

2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento

Compulsória a utilização de push-back para ACFT acima de 20t, para saída do PRKG.

3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)

As aeronaves da aviação geral serão guiadas por sinalizadores em terra até a zona de estacionamento para aeronaves de pequeno porte.

4 Zona de estacionamento para helicópteros

Nil

5 Plataforma – rodagem em condições de inverno

Nil

6 Rodagem - Limitações

ACFT de médio e grande porte deverão realizar giro de 180DEG somente na área de giro das THR.

7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das
pistas

Nil

8 Tráfego de helicópteros - limitações

Nil

9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista

Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração do aeródromo, conforme Plano de Remoção de Aeronave Inoperante (PRAI). 
SBRB AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO

Parte I

Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Restrições

ACFT de médio e grande porte deverão realizar giro de 180DEG somente na área de giro das THR.

5 Notificação

Nil

Parte II

Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.

1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

3 Notificação

Nil

Parte III

Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Notificação

Nil
SBRB AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO

Generalidades

Nil

Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA

Nil

Procedimentos radar dentro da TMA

Vetoração e sequenciamento radar

Nil

Aproximação de radar de vigilância
Nil

Radar de aproximação de precisão
Nil

Falha de comunicação
Nil

Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA

Nil

Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR

Nil

Rotas VFR dentro da CTR

Nil
SBRB AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL

Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto

OBS concentração de pássaros (urubus) no circuito de tráfego.

Observações locais

OBS ACFT em voo de instrução próximo ao AD.
Eventual avistamento de fauna terrestre na TWY B e outras adjacências.
SBRB AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
Consultar na AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
SBRB AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
Procedimento/Procedure Procedimento Minimo/Procedure Minima Penetraçao VSS/ VSS Penetration
1 2 3
NIL NIL

NIL