SBPS AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
|
SBPS AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
162617S 0390440W
099°T / 1342M FM THR 10.
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
298°T / 01.5KM FM Porto Seguro.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
169 FT (51.66 M) / 25° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
-27 FT (-8.11 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
24° W (2023)
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
State Government
Cideda Alta – S/N
45810-000 PORTO SEGURO/BA BRASIL
Tel: +55 73 99802-7210 COA - Airport Operations Centre
Tel: +55 73 3288-3113 Airport Administration
AFS: SBPSYDYX NTL
AFS: ADAEROPS INTL
email: gerencia.bps@sinart.com.br
email: supervisao.bps@sinart.com.br
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
AD habilitado para TFC aéreo INTL de
passageiros.
PAX.
As solicitações de FLT INTL deverão ser encaminhadas à ANAC.
AD authroized for INTL air TFC of
passengers.
PAX.
The requests for INTL FLT must be submitted to ANAC.
|
|
RMK
|
|
SBPS AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
H24
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
H24
No atendimento de FLT INTL, as empresas aéreas deverão solicitar os serviços com o MNM de uma hora de antecedência.
H24
For INTL FLT air companies shall request services at least one hour in advance.
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
H24
No atendimento de FLT INTL, as empresas aéreas deverão solicitar os serviços com o MNM de uma hora de antecedência.
H24
For INTL FLT air companies shall request services at least one hour in advance.
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
H24
Autoatendimento
H24
Self-service
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
H24
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
H24
Autoatendimento.
H24
Self-service.
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
H24
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
H24
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
H24
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
H24
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
(1) No atendimento de voos INTL, as empresas aéreas deverão solicitar os serviços referentes as formalidades de alfândega, imigração e vigilância sanitária com o mínimo de 1(uma) hora de antecedência.
AIS: Para Informações Aeronáuticas adicionais consultar o Centro de Informação Aeronáutica RECIFE (C-AIS RE) , Recebimento de PLN e MSG de atualização TEL: (81) 3322-4191 e (81) 2129-8215.
(1) For INTL flights air companies shall request Customs and Immigration and Health and Sanitation services one hour in advance MNM.
AIS: For additional Aeronautical Information, please contact the Aeronautical Information Center RECIFE (C-AIS RE) , receiving PLN and MSG updates TEL: +55 (81) 3322-4191 and (81) 2129-8215.
|
|
RMK
|
|
SBPS AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
NIL
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: PISTON
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: PISTON
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
Caminhões com capacidade de: 16.500L, 18.200L e 20.000L.
Tanque fixo com 9.500L de capacidade.
Tank Trucks with:16.500L, 18.200L and 20.000L of capacity.
Fixed tank with 9.500L of capacity.
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
BR Aviation TEL: (73) 3288-2788, (73) 98203-7667. Porto Seguro Aviation TEL: (73) 3288-1635, (73) 8822-8019
|
|
RMK
|
|
SBPS AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
Próximo ao AD e na cidade.
In the vicinity of AD and in the city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
No AD e na cidade.
In the AD and in the city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus, taxi e aluguel de veículos.
Bus, taxi and car rental.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Primeiros socorros no AD e hospitais na cidade.
First aids in the AD and hospitals in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: No AD, somente caixas eletrônicos Na cidade, agências bancárias.
Correios: Correios na cidade.
Bank: In the AD ATM bank services only. In the city, banks.
Post: Post office in the city.
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
No AD e na cidade.
In the AD and in the city.
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBPS AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 7
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
2 carros de combate a incêndio, ambulância, moto serra, grupo gerador portátil e desencarcerador.
Two fire trucks, ambulance, chain saw, portable power generator and hydraulic cutter.
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
À 500M do AD, MUK até 7T com giro de 360°, lança até 16M com capacidade para 2T, caminhões e carretas para transporte.
Tel: (73) 99802-7210 (COA/COE).
At 500 m from AD: 7T Munck 360º turn, movement of 16m 2T, trucks and articulated trucks for transportation.
Tel: +55 (73) 99802-7210 (COA/COE).
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
DLY 0930-2130.
|
|
RMK
|
|
SBPS AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBPS AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Concreto
Concrete
|
PCN 44/R/B/X/T
|
2
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 44/F/B/X/T
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 44/F/B/X/T
|
APN 1
|
23 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 44/R/B/X/T
|
B
|
19 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 44/F/B/X/T
|
C
|
24 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 55/F/B/X/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
NIL
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
NIL
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
Pátio PRKG 2: AVBL 20 VAGAS ACFT da aviação geral sob COOR prévia com a Premium Aviação através do telefone +55 (73) 99853-5874 e/ou através do e-mail atendimento@premiumaviacao.com . AVBL TIL 05 VAGAS SINART e 15 VAGAS Premium Aviação.
TWY Bravo OPR CTN devido à restrição visual da TWR Porto Seguro.
TWY Bravo e Pátio 2 LTD para ACFT envergadura MAX 24M.
PRKG APRON 2: AVBL 20 ACFT SPOTS for general aviation under prior COOR with Premium Aviação via telephone +55 (73) 99853-5874 and/or via email atendimento@premiumaviacao.com. AVBL TIL 05 SINART VACANCIES and 15 Premium Aviation VACANCIES.
TWY Bravo CTN OPR due to visual restriction of Porto Seguro TWR.
TWY Bravo and Apron 2 LTD to ACFT MAX wingspan 24M.
|
|
RMK
|
|
SBPS AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de eixo e de borda de pista de táxi no pátio de aeronaves 1.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves e linha de segurança no pátio de aeronaves 1.
Horizontal marking for centerline and taxiway edge at aircraft apron 1.
Horizontal marking of aircraft parking stands, and safety lines at aircraft
apron 1.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 10/28:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira deslocada, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem. Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de borda e de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY A, B e C.
Luzes de borda em todas as TWY, exceto na TWY do Pátio 1.
RWY 10/28:
Horizontal marking for designation, centerline, displaced threshold, aiming point, touchdown zone and landing and take-off runway edge.
Light for: threshold, end and edge of landing and take-off runway.
TWY:
Horizontal marking for centerline and edge in all TWY.
Horizontal marking of landing and take-off runway holding positions on TWY A, B e C.
Edge light in all TWY, except in TWY APRON 1.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBPS AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBPS AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-2 Porto Seguro
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
NIL
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMA-1 Recife
24HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D) CMA limitado ao Serviço de Autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
do portal www.redemet.aer.mil.br e demais informações consultar o
Centro Meteorológico de Vigilância de Recife Tel: (81) 2129-8094 / (81)
2129-8093.
Self-briefing (D) CMA limited to Self-service system Should there be any issues regarding
the use of portal www.redemet.aer.mil.br and other INFO, contact the
Surveillance Met Office at Recife by TEL +55 (81) 2129-8094 / +55 (81)
2129-8093.
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Português / Inglês
Charts, abbreviated plain language text and satellite pictures.
Portuguese / English
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
REDEMET
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Porto Seguro TWR, Porto Seguro APP, Recife ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
NIL
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBPS AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
10
|
074.39°
|
2000 x 45
|
RWY: PCN 55/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 162626.34S
0390519.72W
Fim/End: 162609.97S
0390418.94W
GUND: -8 M
|
THR: 52 M / 169 FT
TDZ: NIL
|
28
|
254.38°
|
2000 x 45
|
RWY: PCN 55/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 162610.56S
0390421.20W
Fim/End: 162627.49S
0390523.90W
GUND: -8 M
|
THR: 48 M / 156 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
10
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2120 x 280
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
28
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2120 x 280
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
10
|
Táxi AVBL até a área de giro.
Taxi AVBL up to turnpad.
|
28
|
Táxi AVBL até a área de giro.
Taxi AVBL up to turnpad.
|
|
SBPS AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
10
|
1930
|
2000
|
1930
|
1800
|
NIL
|
28
|
1870
|
2000
|
1870
|
1800
|
NIL
|
|
SBPS AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
10
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
51 FT
|
NIL
|
NIL
|
28
|
NIL
|
Verde
Green
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
10
|
130 M
Vermelho
Red
LIM
43 M
1150 M
Branco
White
LIM
60 M
720 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
28
|
70 M
Vermelho
Red
LIM
35 M
1330 M
Branco
White
LIM
60 M
600 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBPS AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 10 SEC
162629S 0390455W
HN
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI:NIL
Anemômetro aerovane à 352M da THR 10 e a 130M do eixo das RWY 10/28. WDI: 162625S / 0390503W.
Anemometer: aerovane 352 M from THR 10, 130 M from RWY 10/28 centerline. WDI: 162625S / 0390503W.
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A / B / C - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
Fonte secundária de energia para todas as LGT do AD. 15 SEC .
Secundary power supply to all LGT at AD. 15 SEC.
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
No-break para os serviços ATS.
Battery back-up for ATS services.
|
|
Remarks
|
|
SBPS AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBPS AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Porto Seguro CTR
Área circular com centro em / Circular area centered on 162630S 0390457W com um raio de / within a 15 NM.
|
|
C
|
CONTROLE PORTO SEGURO
PORTO SEGURO CONTROL
Português, Inglês
Portuguese, English
|
4000 FT AMSL
|
H24
|
Não será aceito PLN AFIL pelo APP Porto Seguro
AFIL PLN will not be accepted by the Porto Seguro APP
|
|
SBPS AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
CLEARANCE
|
TRÁFEGO PORTO SEGURO
PORTO SEGURO CLEARANCE
|
Data Link AVBL
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
ATIS
|
INFORMAÇÕES PORTO SEGURO
PORTO SEGURO INFORMATION
|
127.650 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
Data Link AVBL
|
H24
|
TWR
|
TORRE PORTO SEGURO
PORTO SEGURO TOWER
|
118.850 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
|
SBPS AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
NDB
(24° W)
|
SGR
|
385.000 KHZ
|
H24
|
162630.0S
0390457.0W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
SBPS AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
1 Regulamentos do aeroporto
|
No aeroporto aplicam-se vários regulamentos locais. Estes regulamentos podem ser encontrados em um manual no edifício do terminal. Entre outros, esse manual contém os seguintes assuntos:
a) a assistência de sinalizadores em terra e para o reboque;
b) partida do motor e uso do APU;e
c) derramamento de combustível.
A assistência dos sinalizadores em terra e mais as informações sobre os regulamentos podem ser obtidas com a TWR ou o controle de movimento na superfície (SMC). MNM MET para OPS ACFT que requeiram comprimento básico de RWY superior a 1200M inclusive: teto 1500FT e VIS 5000M.
O código de referência do AD é 4C.
AUTH de OPS Especiais: OPS de ACFT com número de código de referência do AD 3 e 4 são permitidas em VMC, de acordo com o Nível Equivalente de Segurança Operacional pela ANAC.
OPS de ACFT com número de código de referência do AD 3 e 4 na RWY 10 são permitidas em IMC, desde que PAPI na RWY 10 AVBL; limite máximo da componente de vento de través para pouso de 12 kt, aeronave em aproximação estabilizada na altitude de 1500ft; e operações de pouso realizadas pelo piloto em comando.
AUTH OPS Especiais: OPS ACFT RCD AD 3 e 4 RWY 10 são permitidas em IMC, desde que PAPI RWY 10 AVBL;
condições meteorológicas de vento de traves para LDG MAX 12KT e APCH estabilizada em ALT 1500FT; e OPS de LDG pelo piloto em comando.
|
2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
OPS de ACFT com peso superior a 30T, condicionada à operação de push-back na saída do estacionamento. Caberá ao operador garantir a disponibilidade de meios próprios ou contratados para realizar tal operação.
|
3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)
|
Pátios PRKG 1 e 2 utilização para pernoite somente mediante prévia COOR COA pelo TEL COA: (73) 99802-7210.
Pátio 1 CLSD para permanência de ACFT aviação geral, devido PRKG ACFT da aviação regular SAT 0000 TIL MON 0900.
Pátio 1 PRKG ACFT Aviação Geral AUTH permanência MAX 30 MIN.
Pátio PRKG 2: AVBL 20 VAGAS ACFT da aviação geral sob COOR prévia com a Premium Aviação através do telefone (73) 99853-5874 e/ou através do e-mail atendimento@premiumaviacao.com. AVBL TIL 05 VAGAS SINART e 15 VAGAS Premium Aviação.
|
4 Zona de estacionamento para helicópteros
|
Pátio 1 CLSD para permanência de HEL, devido PRKG ACFT da aviação regular SAT 0000 TIL MON 0900.
Pátio 2 para pernoite e pátio 1 para operações rápidas.
|
5 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
ACFT a jato e/ou turbohélice estão proibidas de efetuarem cheque de motores e manobras voltando a cauda para os prédios do terminal de passageiros, Sala AIS, TWR e RFFS.
RWY 10/28 proibido giro 180DEG de ACFT com peso superior a 25T.
OBS OBST ao longo do eixo da RWY nas duas laterais.
|
7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das
pistas
|
|
8 Tráfego de helicópteros - limitações
|
Conforme número de vagas para estacionamento.
|
9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
|
SBPS AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as
aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
Para efeito de execução de procedimentos de atenuação de ruído as aeronaves consideradas ruidosas são aquelas que não atendem aos limites estabelecidos no capítulo 3 do Anexo 16 da OACI e também conforme descrito na AIP MAP.
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
Os procedimentos de saída deverão ser conforme previsto nas Cartas de Saída por instrumento - SID, da localidade.
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBPS AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
Os voos serão efetuados de acordo com as regras de voo VFR ou IFR.
AD habilitado para o TFC aéreo INTL de passageiros. As solicitações de FLT INTL deverão ser encaminhadas à
ANAC.
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
As rotas de saída, entrada ou de trânsito mostradas nas cartas podem variar de acordo com o ATS. Se necessário, em caso de grande fluxo, as ACFT podem ser instruídas para espera em um dos pontos das aerovias designadas.
Não será aceito PLN AFIL pelo APP Porto Seguro
|
Procedimentos radar dentro da TMA
|
Vetoração e sequenciamento radar
Normalmente as ACFT receberão vetoração e serão postas em sequência até a correspondente rota de aproximação final para assegurar o fluxo dinânico de tráfego aéreo.
Aproximação de radar de vigilância
Nil
Radar de aproximação de precisão
Nil
Falha de comunicação
No caso de falha nas comunicações, o piloto atuará de conformidade com os procedimentos para falha nas comunicações definidos na ICA 100-12. Salvo instruções estabelecidas pelo órgão ATC.
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
|
Conforme previsto na ICA 100-12.
OBS carta REAST.
OBS possíveis restrições para apresentação de PLN AFIL.
OBS proibição de aproximação ou sequêcia de pouso para as aeronaves, em função de congestionamento do aeroporto.
OBS os espaços aéreos condionados.
Não será aceito PLN AFIL pelo APP Porto Seguro.
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR
|
Conforme previsto na ICA 100-12.
Obrigatoriedade de CTC com a TWR de Porto Seguro.
Não será aceito PLN AFIL pelo APP Porto Seguro
|
|
|
SBPS AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto
|
OBS concentração de pássaros (urubus) no circuito de tráfego.
|
|
OBST violando a SFC do segmento visual RNP Y RWY28:
Árvores, ELEV 208FT 0,2NM BFR THR 28, e terreno, ELEV 212FT, 0.3NM BFR THR28 à esquerda do eixo de aproximação
|
SBPS AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBPS AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/Procedure Minima
|
Penetraçao VSS/ VSS Penetration
|
1
|
2 |
3 |
IAP RNP Y RWY 28
|
DA / (OCH)
475' / (319')
MDA / (OCH)
560' / (410')
|
1) Árvore ELEV 208FT, 0.2NM BFR THR28, a
esquerda do eixo de APCH / Tree ELEV
208FT, 0.2NM BFR THR 28 to the left of the
APCH axis
2) Terreno ELEV 212FT, 0.3NM BFR THR28,
a esquerda do eixo de APCH / Terrain ELEV
212FT, 0.3NM BFR THR28 to the left of the
APCH axis.
|
|
|