SBPA AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
|
SBPA AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
295941S 0511016W
281°
281°T
/ 1150M FM THR 29.
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
038°/
038°T /
05.9KM FM Porto Alegre.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
30 FT (9 M) / 31° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
15 FT (4.55 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
18° W (2023) / 0°8' W
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
FRAPORT Brasil S.A.
Av. Severo Dullius, 90010 – Anchieta
90200-310 PORTO ALEGRE/RS BRASIL
Caixa Postal: 8074
PORTO ALEGRE/RS BRASIL
Tel: +55 51 3358-2000
AFS: ADAEROPA NTL
AFS: SBPAYDYX INTL
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBPA AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
H24
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
H24
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
H24
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
NIL
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
H24
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
H24
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
H24
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
H24
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
H24
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
H24
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
AIS: AIS prestado exclusivamente pela internet e pelo Centro de Informação Aeronáutica - CENTRO DE GERENCIAMENTO DA NAVEGAÇÃO AÉREA (C-AIS CGNA), Recebimento de PLN e MSG de atualização TEL: (21) 2174-7510. Cadastro de usuários no Sistema Integrado de Gestão de Movimentos Aéreos (SIGMA) (21) 2101-6680.
AIS: AIS provided only by internet and the Aeronautical Information Center - CENTRO DE GERENCIAMENTO DA NAVEGAÇÃO AÉREA (C-AIS CGNA), receiving PLN and MSG updates TEL: +55 (21) 2174-7510. Registration of users in the Integrated System for Air Movement Management (SIGMA) +55 (21) 2101-6680.
|
|
RMK
|
|
SBPA AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
Todas as facilidades para manuseio de carga até 7 T.
Up to 7 T handling possible.
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: JET A1
Óleo: HYDRAULIC, PISTON
Fuel: JET A1
Oil: HYDRAULIC, PISTON
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
JET A1:
2 caminhões de 13.000 L, 13,3 L/seg,
3 caminhões de 17.000 L, 16,6 L/seg,
2 caminhões de 20.000 L, 16,6 L/seg,
1 caminhão de 12.500 L, 13,3 L/seg,
1 caminhão de 13.500 L, 13,3 L/seg.
1 caminhão de 15.500 L, 16,6 L/seg.
1 caminhão de 17.500 L, 16,6 L/seg.
1 caminhão de 19.500 L, 16,6 L/seg.
1 carreta de 33.000 L, 16,6 L/seg,
1 carreta de 40.000 L, 16,6 L/seg,
1 carreta de 41.000 L, 16,6 L/seg.
JET A1:
02 trucks 13000L – 13.3 L/sec,
03 trucks 17000L – 16.6 L/sec,
02 trucks 20000L – 16.6 L/sec
01 truck 12500L – 13.3 L/sec,
01 truck 13500L – 13.3 L/sec,
01 truck 15500L – 16.6 L/sec.
01 truck 17500L – 16.6L/sec
01 truck 19500L- 16.6L/sec
01 semi-trailer truck 33000L – 16.6L/sec
01 semi-trailer truck 40000L – 16.6L/sec
01 semi-trailer truck – 41000L – 16.6L/sec.
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
Brigada Militar, Monza Negócios e Participações, Total Linhas Aéreas, Polícia Civil, Uniair táxi Aéreo, Aerojet Manutenção e Serviços, Jet Center FBO, Aeromot, Aeronaves e Motores.
Brigada Militar (Military Brigade), Monza Negócios and Participações, Total Linhas Aéreas, Polícia Civil (Civil Police), Uniair Táxi Aéreo, Aerojet Manutenção and Serviços, Jet Center FBO, Aeromot, Aeronaves and Motores.
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
Brigada Militar, Monza Negócios e Participações, Total Linhas Aéreas, Polícia Civil, Uniair táxi Aéreo, Aerojet Manutenção e Serviços, Jet Center FBO, Aeromot, Aeronaves e Motores
Brigada Militar (Military Brigade), Monza Negócios e Participações, Total Linhas Aéreas, Polícia Civil (Civil Police), Uniair Táxi Aéreo, Aerojet Manutenção e Serviços, Jet Center FBO, Aeromot, Aeronaves e Motores
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBPA AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
Próximo ao AD e na cidade.
Next to the AD and in the city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus, táxi, metrô de superfície e aluguel de automóvel.
Bus, taxi, subway and car rent.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Primeiros socorros no AD e Hospital na cidade.
First aid at AD and hospitals in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: No AD e na cidade.
Correios: NIL
Bank: At AD and in the city.
Post: NIL
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBPA AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 9 CIVIL
CAT 9
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
4 firefighting trucks (FFT) type 4
1 Rescue and salvage car (RSC)
2 Ambulances type B
4 CCI tipo 4
1 CRS
2 Ambulâncias tipo B
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Recursos existentes no AD:
-Almofada pneumática capacidade até 67t; desencarcerador; tratores
push-back.
Recursos existentes no entorno do AD:
Existem na cidade empresas com equipamentos e guindastes capacidade
máxima 500ton , atendendo (B777, A330).
- Coordenação de emergências e ativação do Plano de Remoção de ACFT e Desinterdição de RWY (H24): (51) 99954-7031
Available resources at the AD
- Pneumatic cushion with 67 t of capacity ; Disc-bladder cutter; pushback tractor.
Available resources in the surroundings of the aerodrome;
In the city, there are companies with equipment and cranes with
maximum capacity
- Emergency coordination and activation of the ACFT Removal and RWY Deinterdiction Plan (H24): (51) 99954-7031..
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
Não existem recursos no AD para a retirada de ACFT inutilizadas. Existem na cidade empresas com equipamentos e guindastes com capacidade até 500T.
There are no resources at the AD to remove unused ACFT. In the city, there are companies with equipment and cranes with capacity up to 500 tons.
|
|
RMK
|
|
SBPA AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBPA AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
1
PSN 1C - 11A
|
Concreto
Concrete
|
PCN 85/R/A/X/T
|
1
PSN 12 - 15
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 31/F/A/X/T
|
2
|
Concreto
Concrete
|
PCN 82/R/A/X/T
|
3
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 15/F/A/X/T
|
4
|
Concreto
Concrete
|
PCN 62/R/B/X/U
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 72/F/B/X/T
|
B
|
23 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 62/R/A/W/T
|
C
|
40 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 72/F/A/X/T
|
D
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 55/F/A/X/T
|
E
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 62/F/C/X/U
|
F
|
21 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 62/F/C/X/U
|
G
|
20 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 62/F/C/X/U
|
H
|
9 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 15/F/A/X/U
|
J
|
23 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 67/R/A/W/T
|
K
|
16 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 62/F/C/X/U
|
L
|
15 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 15/F/A/X/U
|
M3
|
40 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 72/F/A/X/T
|
M4
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 72/F/A/W/T
|
P
|
NIL
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 66/F/B/W/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
TWY A. 10 FT TWY C. 10 FT TWY E. 11 FT TWY F. 11 FT TWY J. 10 FT See ADC.
TWY A. 10 FT TWY C. 10 FT TWY E. 11 FT TWY F. 11 FT TWY J. 10 FT See ADC.
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
APN 2.
APN 2
TWY M3
295931S 0511055W
295928S 0511051W
295932S 0511037W
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
OPS com cautela, devido a falta de visibilidade pela TWR-PA.Pátio 2 LTD para ACFT com envergadura máxima de 36M. TWY Lima CLSD BTN TWY Kilo e TWY Golf devido área de proteção da antena do glide slope. TWY Papa 1 e Papa 3 velocidade máxima LTD para 08KT
OPS with caution due to lack of visibility by TWR-PA. Apron 2 LTD to ACFT with wingspan upper than 36M. TWY Lima CLSD BTN TWY Kilo and TWY Golf due to protection of glide slope antenna. TWY Papa 1 and Papa 3 maximum speed LTD to 08KT.
|
|
RMK
|
|
SBPA AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de eixo nas pistas de táxi de pátio e de acesso ao estacionamento de aeronaves.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves e linhas de segurança nos pátios de aeronaves.
Horizontal markings for edge, taxiway, apron and parking entrance.
Horizontal markings for aircraft parking positions and safety lines at aircraft aprons.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 11:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim, de borda, de eixo e de zona de toque de pista de pouso e decolagem.
RWY 29:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de borda em todas as TWY, exceto P.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY A, C, E, F, G, J e K.
Sinalização horizontal de posição intermediária de espera nas TWY A, B, C, D, F, J, M3, M4 e P.
Luzes de borda em todas as TWY, exceto TWY P.
Luzes de eixo nas TWY A, B, C, D, E, F, J, M3 e M4.
Luzes de proteção nas TWY A, C, E, F, J e K.
RWY 11:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touch and go (contact) zone, and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end, edge, centerline, touch and go zone of landing and take-off runways.
RWY 29:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runways.
TWY:
Horizontal markings for centerline at all TWY.
Horizontal edge markings for all taxiways, excepting P.
Horizontal markings for holding position at landing and take-off runway at TWY A, C, E, F, G, J and K.
Horizontal marking for intermediary holding position in TWY A, B, C, D, F, J, M3, M4 and P.
Edge lights for all taxiways, excepting TWY P.
Centerline lights in TWY A, B, C, D, E, F, J, M3 and M4.
Guard Lights in TWY A, C, E, F, J e K.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
Nas pistas de táxi A, C, E, F, J e K.
In taxiways A, C, E, F, J and K.
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBPA AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
SBPAOB002
|
ANTENNA
|
300444S 0511054W
|
357 M / NIL
|
NIL
|
Situada no Morro do Turista
Located on top of Turista Hill
|
SBPAOB003
|
ANTENNA
|
300410S 0511345W
|
310 M / NIL
|
NIL
|
10.090M THR 11/ AZM 224 DEG
10.090M THR 11/ AZM 224 DEG
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBPA AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA Porto Alegre
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
H24
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMA Porto Alegre
24HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Português e Inglês
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
Portuguese and English
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
REDEMET e Radar Meteorológico.
REDEMET and MET Radar.
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Porto Alegre TWR, Porto Alegre APP, Curitiba ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
NIL
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBPA AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
11
|
091.30°
|
3200 x 45
|
RWY: PCN 72/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 295939.79S
0511058.82W
GUND: 4.6 M
|
THR: 3.4 M / 11.2 FT
TDZ: NIL
|
29
|
271.29°
|
3200 x 45
|
RWY: PCN 72/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 295942.14S
0510859.46W
GUND: 5 M
|
THR: 9 M / 30 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
11
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
3320 x 280
|
240 x 150
|
NIL
|
NIL
|
29
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
3320 x 280
|
240 x 150
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
11
|
NIL
|
29
|
NIL
|
|
SBPA AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
11
|
3200
|
3200
|
3200
|
3200
|
NIL
|
29
|
3200
|
3200
|
3200
|
3200
|
NIL
|
|
SBPA AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
11
|
ALSAF
CAT23
920 M
LIH
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
44.49
68
FT
|
LIM
900 M
|
300 M
Vermelho
Red
LIH
15 M
2300 M
Branco
White
LIH
15 M
600 M
Outra
Other
LIH
15 M
|
29
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
44.49
73
FT
|
NIL
|
300 M
Vermelho
Red
LIH
15 M
2300 M
Branco
White
LIH
15 M
600 M
Outra
Other
LIH
15 M
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
2600 M
Branco
White
LIH
30 M
600 M
Âmbar
Amber
LIH
30 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
29
|
2680 M
Branco
White
LIH
30 M
520 M
Âmbar
Amber
LIH
30 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBPA AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 3 SEC
295950S 0511040W
HN
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI: NIL.
WDI iluminado 1: 29° 59' 48,86"S/ 051° 10' 38,85"
WDI iluminado 2: 29° 59' 44,74"S/ 051° 09' 20,04"
1° anemômetro sônico - lado direito - Coordenadas WGS84: 29°59'43,04"S 051°10'41,96"W - Dist. do Eixo da pista: 91,13m - não iluminado
2° anemômetro sônico- lado esquerdo - Coordenadas WGS84: 29° 59'44,07"S 051°09'49,93''W - Dist. Do Eixo da pista: 89,29m - não iluminado
3° anemômetro sônico (emergência) do lado esquerdo - Coordenadas WGS84: 29°59'43,90"S 051°10'19,24"W - Dist. Do eixo da pista: 102,43m - não iluminado.
Lighted WDI 1: 29°59 '48,86"S/ 051°10' 38,85"
Lighted WDI 2: 29°59 '44,74"S/ 051°09' 20,04"
Anemometers:
1st Sonic anemometer – right side - WGS84 Coordinates: 29°59'43,04"S 051°10'41,96"W - Distance from runway centerline: 91.13 m – unlighted
2nd Sonic anemometer – left side - WGS84 Coordinates: 29°59'44,07"S 051°09'49,93''W - Distance from runway centerline: 89.29 m - unlighted
3rd Sonic anemometer (emergency) – left side - WGS84 Coordinates: 29°59'43,90"S 051°10'19,24"W - Distance from centerline: 102.43 m – unlighted
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A / B / C / D / E / F / G / J / K / M3 / M4 - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
A / B / C / D / E / F / J / M3 / M4 - Amarelo / Yellow
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
Sim 0 SEC
Yes 0 SEC
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBPA AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBPA AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Porto Alegre 1 CTR
294555S 0512107W - 294647S 0510317W - 294737S 0505820W - 295237S 0505034W - 295508S 0504837W - 300611S 0504630W - 300640S 0505648W - 300524S 0510042W - 300615S 0511422W - 300610S 0511911W - 300343S 0512404W - 295344S 0512443W - 294900S 0512300W
|
|
C
|
CONTROLE PALEGRE
PALEGRE CONTROL
Português, Inglês
Portuguese, English
|
6000 FT AMSL
|
H24
|
NIL
|
Porto Alegre 2 CTR
294555S 0512107W - 294734S 0504605W - 300737S 0504250W - 300809S 0505624W - 300908S 0511208W - 300917S 0511938W - 300914S 0512934W - 300454S 0512945W - 295725S 0513948W - 294733S 0513127W
|
|
C
|
CONTROLE PALEGRE
PALEGRE CONTROL
Português, Inglês
Portuguese, English
|
6000 FT AMSL
|
H24
|
NIL
|
|
SBPA AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
CLEARANCE
|
TRAFEGO PALEGRE
PALEGRE CLEARANCE
|
122.150 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
MON-FRI 0930 - 1530
|
NIL
|
Data Link AVBL
|
MON-FRI 0930 - 1530
|
TAXI
|
SOLO PALEGRE
PALEGRE GROUND
|
121.900 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
ATIS
|
INFORMAÇÕES PALEGRE
PALEGRE INFORMATION
|
Data Link AVBL
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
132.350 MHZ
|
H24
|
TWR
|
TORRE PALEGRE
PALEGRE TOWER
|
118.100 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
121.500 MHZ
|
H24
|
|
SBPA AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
LOC 11
(17° W)
ILS CAT II
|
IPA
|
110.300 MHZ
|
H24
|
295942.4S
0510848.0W
|
NIL
|
NIL
|
Ponto de Toque do ILS/
DME IPA e PAPI RWY 11 não
coincidentes e afastados 148M.
ILS /DME IPA and PAPI touch
points NOT coincident and
spaced 148M apart.
|
GP 11
(17° W)
ILS CAT II
|
IPA
|
335.000 MHZ
|
H24
|
295943.0S
0511047.3W
|
NIL
|
NIL
|
Ponto de Toque do ILS/
DME IPA e PAPI RWY 11 não
coincidentes e afastados 148M.
ILS /DME IPA and PAPI touch
points NOT coincident and
spaced 148M apart.
|
DME 11
ILS CAT II
|
IPA
|
110.300 MHZ
CH 40X
|
H24
|
295939.2S
0510922.2W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
IM 11
|
IPA
|
75.000 MHZ
|
H24
|
295938.4S
0511108.4W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
DVOR/DME
(18° W)
|
FIG
|
114.700 MHZ
CH 94X
|
H24
|
295953.4S
0505832.0W
|
54 M
|
NIL
|
NIL
|
|
SBPA AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
1 Regulamentos do aeroporto
|
OBS VAC para entrada ou saída do circuito de TFC.
|
ACFT na APCH final para RWY 29, não confundir com APCH para RWY 31 do AD de Canoas, à direita da trajetória.
|
OBS balizado (antena) 1017FT ELEV situada Morro Santa Tereza COORD 300410S/0511345W DIST 10090M THR 11 AZM 224 DEG.
|
O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4E ou inferior.
|
Restrição a classes e tipos de ACFT:
- ACFT WO EQPT RDO;
- GLD;
- ACFT WO transponder ou com falha neste EQPT;
- FLT de ultraleves motorizados.
Restrição aos serviços aéreos:
- Lançamento de objetos ou pulverização;
- Reboque de ACFT;
- Lançamento de paraquedas;
- FLT acrobático.
|
ACFT de aviação geral é obrigatório cadastro prévio do operador, independentemente do tempo de permanência, através do link: https://portoalegre-airport.com.br/pt/passageiro/tarifas , opção: Agendamento e cadastro de cliente Operador de aviação executiva. Dúvidas contatar por e-mail: faturamentopoa@fraport-brasil.com.
|
FLT de treinamento VFR e IFR que seja necessário utilizar o pátio para estacionamento, a reserva deve ser solicitada com no mínimo 12h através do link: https://forms.office.com/r/aaxxA58xxk , independentemente do tempo de permanência. Dúvidas contatar APOC (Centro de Operações) TEL: (51) 3358-2239 ou e-mail apoc.poa@fraport-brasil.com.
|
As ACFT da Aviação Militar deverão efetuar coordenação prévia com o APOC(Centro de Operações) para uso de pátio, pernoite e apoios, com no mínimo 12h de antecedência, incluindo INFO de Origem/Destino, através do e-mail apoc.poa@Fraport-brasil.com. Demais INFO pelo telefone (51) 3358-2239.
|
2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
|
3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas
(Aviação Geral)
|
Estacionamento disponível para aviação geral somente com autorização do Centro de Operações local (APOC), com antecedência de 48 horas, através do e-mail: apoc.poa@fraport-brasil.com. Caso o horário não seja cumprido, dentro do prazo máximo de 02 horas de tolerância, a reserva será cancelada automaticamente. Aeronaves estacionadas no Pátio 3 (envergadura até 16m) deverão ser amarradas às argolas existentes;.
|
Reservas para aeronaves com envergadura maior que 16m, nos pátios principais 1 e 2, somente serão aceitas com a confirmação de utilização de Pushback, Towbar e Operador, devido não haver posição de estacionamento para saída por meios próprios.
|
OPS ACFT da Aviação Civil Geral somente mediante AUTH prévia, no mínimo 12hs de antecedência, realização de reserva de pátio e apoios através do link: https://forms.office.com/r/aaxxA58xxk , independentemente do tempo de permanência. Dúvidas contatar APOC (Centro de Operações) por e-mail apoc.poa@fraport-brasil.com ou TEL: (51) 3358-2239.
|
ACFT com envergadura superior a 16M é obrigatório uso de garfo e inferior a 16M é obrigatório amarras, conforme fabricante. Para maiores informações, ligar para TEL: (51) 3358-2239.
|
4 Zona de estacionamento para helicópteros
|
|
5 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
Pátio 2 LTD para ACFT com envergadura máxima de 36M.
|
7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso daspistas
|
FLT de treinamento VFR e IFR SUBJ COOR e AUTH prévia, CTC APOC (Centro de Operações) TEL: (51) 3358-2239 e email apoc.poa@fraport-brasil.com
|
8 Tráfego de helicópteros - limitações
|
|
9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
|
10 Operações de Pista de Alta Intensidade (HIRO)
|
As Operações de Pista de Alta Intensidade (HIRO) serão aplicadas entre 0800-0300 UTC. O horário de aplicação do HIRO será informado via ATIS e poderá ser alterado pelo ATC em função de necessidades específicas de demanda. O HIRO permite a redução do tempo de ocupação de pista, propiciando a otimização da separação entre aeronaves na aproximação final, entre decolagens e entre pousos/ decolagens, maximizando a utilização da capacidade de pista, minimizando a possibilidade de arremetidas e reduzindo o tempo de espera no solo e em voo. Os pilotos deverão ajustar o pouso e decolagem de modo a garantir o Tempo Mínimo de Ocupação de Pista (MROT).
10.1.APROXIMAÇÕES E POUSOS
Os pilotos devem livrar a pista na velocidade mais rápida permitida pelos procedimentos operacionais padronizados e em conformidade com a segurança operacional, permitindo que o ATC aplique a separação mínima na aproximação final. Todas as aeronaves pousando devem garantir que a pista de pouso foi completamente livrada antes de uma parada completa. Durante o pouso, o piloto deve selecionar uma pista de táxi de saída apropriada e exequível de modo a garantir o MROT.
As aeronaves código de referências A, B e C deverão livrar a pista de pouso e decolagem nas pistas de táxi indicadas abaixo ou informar ao Controle de Aproximação Porto Alegre e/ou TWR Porto Alegre caso não estejam em condições de cumprir com este procedimento.
RWY 11: Pista de Táxi “E’’ ou anterior.
Distância da cabeceira até a Pista de Táxi E – LDA
Disponível: 1.995m
RWY 29: Pista de Táxi C
Distância da cabeceira até a Pista de Táxi C - LDA
Disponível: 2.625m
Nota: Nos pousos na RWY 29 as aeronaves não deverão livrar a pista na TWY E ou F, a menos que instruídas pela TWR PA.
10.2.DECOLAGENS
- Os pilotos devem estar prontos para a partida quando chegarem ao ponto de espera. Caso contrário, informar o controle de solo.
- Alinhamento deve ser imediato assim que autorizado;
- Iniciar a rolagem imediatamente após autorizado (tempo máximo esperado de reação: 10 segundos);
- Efetuar imediatamente a chamada inicial ao APP Porto Alegre após a decolagem, a fim de obter instruções para livrar o eixo de pista de decolagem;
- A chamada inicial ao APP após a decolagem deverá ser imediata e observar somente o seguinte padrão: "CONTROLE PORTO ALEGRE [CALL SIGN]". Não incluir qualquer informação adicional ao mencionado padrão;
- Aeronaves turboélice ou pistão, aguardar vetoração radar ou autorização direto a um waypoint publicado logo após a decolagem;
- As aeronaves código de referências A, B e C deverão ser configuradas para decolar da RWY 29 a partir da intersecção com a TWY “E” (TORA: 1.995m). Caso não seja possível o cumprimento deste procedimento, o piloto deve informar no momento da solicitação da autorização do plano de voo; e
- No caso de impossibilidade de decolagem da RWY 29 a partir da intersecção com a TWY “E”, as aeronaves código de referências A, B e C deverão ser configuradas para decolar a partir da primeira área de giro (TORA: 2.280 m).
Caso não seja possível a decolagem da RWY 29 a partir da intersecção “E” e da primeira área de giro, o piloto deve informar no momento da solicitação da autorização do plano de voo, alertando que utilizará a pista completa.
- As aeronaves poderão ser autorizadas a decolar da RWY 11 a partir da interseção C. Neste caso, o piloto deve informar tal intenção no momento da autorização do plano de voo.
|
SBPA AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
|
|
PRB teste de motores após 0300
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBPA AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
Observar áreas perigosas SBD 578 obstáculo Porto Alegre 1 e SBD 579 obstáculo Porto Alegre 2 no AIP BRASIL ENR 5.1.5, para efeito de estabelecimento de procedimentos de contigência e de circulação VMC a baixa altitude nas proximidades do aeródromo.
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos radar dentro da TMA / Vetoração e sequenciamento radar
|
|
Aproximação de radar de vigilância
|
|
Radar de aproximação de precisão
|
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
|
Proibido apresentação de PLN Simplificado via radiotelefonia para a TWR
Não serão aceitos pelo APP Porto Alegre PLN AFIL de ACFT decolando de AD desprovidos de orgão ATS situado dentro da CTR e/ou TMA Porto Alegre e de suas projeções laterais.
|
|
|
SBPA AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
|
Concentração de pássaros (Quero-quero [Vanellus chilensis], Pomba de bando [Zenaida auriculate], Carcará [Caracara plancus], Andorinha [Chaetura meridionalis]) no circuito de TFC, SECT APCH RWY 11/29 e LT (gramados adjacentes) da RWY 11/29 no período de maior incidência AUG TIL DEC 0330-0530 1430-1600.
|
|
Não confundir a iluminação da RWY 11 com a da Av. Sertório, paralela e 900M (0,5NM) à direita da pista. ACFT na aproximação final para RWY 29, não confundir com aproximação para RWY 31 do aeroporto de Canoas, à direita da trajetória.
|
SBPA AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBPA AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima
|
Penetraçao VSS/ VSS Penetration
|
1
|
2
|
3
|
Nil
|
Nil
|
Nil
|
|
|