SBMQ AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
SBMQ - Alberto Alcolumbre
|
|
SBMQ AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
000302N 0510420W
231°
231°T
/ 590M FM THR 26.
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
318°
318°T
/ 03.0 KM FM Macapá.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
56 FT (17 M) / 33° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
-77 FT (-23.62 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
20° W (2023) / 0°2' W
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
SPE NOVO NORTE AEROPORTOS S.A (Norte da Amazônia Airports - NOA)
Av. José Tupinambá de Almeida, 2215 - Jesus de Nazaré
68908-126 MACAPA/AP BRASIL
Tel: +55 96 3225-8300
Tel: +55 96 3225-8324
AFS: SBMQYDYX INTL
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBMQ AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
H24
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
DLY 1100 - 2000
Acionamento AD
CTC THRU e-mail: operacoes.sbmq@noa-airports.com.br ou atravésTEL: (96)
3225-8324, (96) 3225-8305.
Acionamento Polícia Federal
Plantão CTC (96) 3213-7500.
Posto Aeroporto CTC (96) 3213-7524 e (96) 3225-8340.
Acionamento Receita Federal
MON TIL FRI 1100-2000 SAT SUN HOL 1100-2100. CTC (96) 99141-0667. Chefia Aduaneira - e-mail: claudio.moraes@rfb.gov.br e nivaldo.costa-conceicao@rfb.gov.br
DLY 1100 - 2000
AD drive
CTC THRU e-mail: operacoes.sbmq@noa-airports.com.br or THRU TEL: (96)
3225-8324, (96) 3225-8305.
Federal Police
On Call CTC (96) 3213-7500.
Airport Station CTC (96) 3213-7524 and (96) 3225-8340.
Federal Revenue Activation
MON TIL FRI 1100-2000 SAT SUN HOL 1100-2100. CTC (96) 99141-0667. Customs Head - e-mail: claudio.moraes@rfb.gov.br and nivaldo.costa-conceicao@rfb.gov.br
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
MON-FRI 1100 - 1500, MON-FRI 1700 - 2000 EXC HOL
CTC THRU email: cvpaf-ap@anvisa.gov.br
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
H24
Autoatendimento
CAIS AZ: Recebimento de PLN e MSG de atualização prestado pelo Centro de Informação Aeronáutica Amazônico (C-AIS AZ) via internet ou pelo tel (92) 3652-5955, (92) 3652-5960 OU (92) 3652-5965. Para informações adicionais consultar o Centro de Informação Aeronáutica Amazônico (C-AIS AZ) pelo TEL (92) 3652-5969.
OPR Nav Brasil
H24
CAIZ AZ: Receipt of updated PLN and MSG provided by the Amazon Aeronautical Information Center (C-AIS AZ) via the internet or by phone +55 (92) 3652-5955, (92) 3652-5960 OR (92) 3652-5965. For additional information, please contact the Amazônico Aeronautical Information Center (C-AIS AZ) by TEL (92) 3652-5969.
OPR Nav Brasil
Self-service
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
H24
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
H24
Autoatendimento
H24
Self-Service
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
H24
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
DLY 0900 - 2100
Demais HR O/R TEL (96) 3222-5234, (93) 99164-0669.
DLY 0900 - 2100
Other HR O/R TEL +55 (96) 3222-5234, +55 (93) 99164-0669.
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
H24
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
H24
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
NIL |
|
RMK
|
|
SBMQ AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
Empilhadeiras com capacidade de manipulação de cargas de até 2 T.
Lift-trucks with capacity of up to 2 T.
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: HYDRAULIC, PISTON, TURBO
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: HYDRAULIC, PISTON, TURBO
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
SHELL
Jet A1:
1 caminhão Jet A1 16.000 L, 10L/SEC
e 1 caminhão Jet A1 13.000 L, 10L/SEC
Capacidade: Jet A1 171.000 L
BR AVIATION
AVGAS:
1 caminhão de 3.000 L
Jet A1:
1 caminhão Jet A1 13.000 L
e 1 caminhão Jet A1 20.000 L
Capacidade: AVGAS 40.000 L; Jet A1 130.000 L
SHELL:
Jet A1:
1 Jet A1 truck of 16,000 L, 10 L/SEC
and 1 Jet A1 truck of 13,000 L, 10 L/SEC
Capacity: Jet A1 171,000 L
BR AVIATION
AVGAS:
1 truck of 3,000 L
Jet A1:
1 Jet A1 truck of 13,000 L
and 1 Jet A1 truck of 20,000 L
Capacity: AVGAS 40,000 L; Jet A1 130,000 L
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBMQ AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
Na cidade.
In the city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus, táxi e aluguel de automóvel.
Bus, taxi and car hire.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Hospitais na cidade.
Hospitals in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: No AD somente caixas eletrônicos.
Correios: Correios, na cidade.
Bank: At AD ATM only.
Post: Post Office in the city.
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBMQ AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 6 CIVIL
CAT 6
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
2 caminhões de combate a incêndio, Serra circular, ambulância tipo B e macas.
2 fire fighting trucks, circular saw, type B ambulance and stretchers.
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Não existem recursos no AD.
Plano de Remoção de ACFT inoperantes (PRAI): Recursos existentes em Santana, à
25 KM do AD, caminhão guindaste GROOVE, até 130 T, com giro de 360º; lança até
45 M, sob responsabilidade do proprietário ou explorador, em coordenação da
administração aeroportuária TEL (96) 3325-8324 e (96) 99129-7660 AD não dispõe
de Recovery Kit.
There are no resources in AD.
Inoperative ACFT Removal Plan (PRAI): Existing resources in Santana, 25 KM from
AD, GROOVE crane truck, up to 130 T, with 360º rotation; launches up to 45 M,
under the responsibility of the owner or operator, in coordination with the airport
administration TEL (96) 3325-8324 and (96) 99129-7660 AD does not have a
Recovery Kit.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBMQ AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBMQ AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 48/F/C/X/T
|
2
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 48/F/B/X/T
|
2
|
Concreto
Concrete
|
PCN 48/R/A/W/T
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
24 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 48/F/C/X/T
|
APRON BTN A/B
|
22 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 48/F/C/X/T
|
APRON BTN B/D
|
18 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 48/F/B/X/T
|
B
|
25 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 48/F/C/X/T
|
C
|
19 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 48/F/B/X/T
|
D
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 48/F/B/X/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
TWY A. 16 M (53 FT). TWY B . 17 M (55 FT). Ver ADC.
TWY A. 16 M (53 FT). TWY B . 17 M (55 FT). See ADC.
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
NIL
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBMQ AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Linhas de guia de TWY em todas as interseções das TWY com a RWY e nos pátios.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves no pátios de aeronaves.
TWY guidance lines in all TWY intersections with RWY and aprons. Horizontal marking of aircraft parking stands at the aircraft aprons.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 08/26:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo e borda em todas as TWY.
Sinalização horizontal de posição de espera nas TWY A e B.
Sinalização horizontal de posição intermediária de espera na TWY C.
Luzes de borda nas TWY A, B e C.
RWY 08/26:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runway.
TWY:
Horizontal marking for: centerline and edge in all TWY.
Horizontal marking for holding pattern on TWY A and B.
Horizontal marking at intermediary holding position in TWY C.
Edge lights in TWY A, B and C.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
Sinalização luminosa nas placas de parada das TWY A e B.
Light signalling in TWY A and B stop signs.
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBMQ AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
SBMQOB001
|
OTHER
|
000222N 0510325W
|
123 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBMQOB002
|
TOWER
|
000438N 0510330W
|
65 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBMQOB003
|
TOWER
|
000500N 0510429W
|
67 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBMQOB004
|
TOWER
|
000224N 0510326W
|
85 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBMQOB005
|
TOWER
|
000227N 0510421W
|
73 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBMQOB006
|
OTHER
|
000245N 0510322W
|
91 M / NIL
|
NIL
|
Raio 800M.
Radius 800M.
|
SBMQOB007
|
OTHER
|
000042N 0510354W
|
121 M / NIL
|
NIL
|
Raio 2600M.
Radius 2600M.
|
SBMQOB008
|
OTHER
|
000453N 0510508W
|
91 M / NIL
|
NIL
|
Raio 1100M.
Radius 1100M.
|
SBMQOB009
|
TOWER
|
000529N 0510356W
|
102 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBMQOB010
|
TOWER
|
000148N 0510636W
|
86 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBMQOB011
|
TOWER
|
000051N 0510427W
|
91 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBMQ AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-2 Macapá
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
H24
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMA-1 Eduardo Gomes
24HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Charts, text abbreviated clear language and satellite pictures.
PT-BR/EN.
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
Fax, Radar MET e REDEMET.
Fax, Radar MET and REDEMET.
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Macapá TWR, Macapá APP, Amazônico ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação de briefing e demais informações operacionais meteorológicas consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.
Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br, briefing request and other meteorological operational INFO must have be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology
(CIMAER) TEL: +55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBMQ AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
08
|
057.33°
|
2100 x 45
|
RWY: PCN 48/F/C/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 000243.77N
0510448.31W
GUND: -24 M
|
THR: 15 M / 49 FT
TDZ: NIL
|
26
|
237.33°
|
2100 x 45
|
RWY: PCN 48/F/C/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 000320.67N
0510351.15W
GUND: -24 M
|
THR: 15 M / 48 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
08
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2220 x 300
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
26
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2220 x 300
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
08
|
NIL
|
26
|
NIL
|
|
SBMQ AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
08
|
2100
|
2100
|
2100
|
2100
|
NIL
|
26
|
2100
|
2100
|
2100
|
2100
|
NIL
|
|
SBMQ AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
08
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3.02°
59 FT
|
NIL
|
NIL
|
26
|
NIL
|
Verde
Green
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
08
|
1500 M
Branco
White
LIM
60 M
600 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
26
|
1500 M
Branco
White
LIM
60 M
600 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBMQ AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 10 SEC
000253N 0510416W
HN
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI: NIL.
WDI iluminado: 00º 02' 45'' N / 051º 04' 35'' W - 1º Anemômetro do lado direito, a 306m da THR 08 e 105m do eixo da RWY 08/26. - 2º Anemômetro do lado direito, 1050m da THR 08 e 105m do eixo da RWY 08/26.
Lighted WDI: 00º 02' 45'' N / 051º 04' 35'' W - 1st Anemometer to the right side, 306 m from THR 08 and 105 m from RWY 08/26 centerline. - 2nd Anemometer to the right side, 1050 m from THR 08 and 105 m from RWY 08/26 centerline.
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A / B / C - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
Fonte secundária de energia para todas as LGT do AD. 11 SEC
Secondary power supply to all LGT at AD. 11 SEC
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBMQ AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBMQ AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Macapá CTR
Área circular com centro em / Circular area centered on 000308S 0510423W com um raio de / within a 15 NM.
|
|
D
|
CONTROLE MACAPA
MACAPA CONTROL
Português, Inglês
Portuguese, English
|
3000 FT AMSL
|
H24
|
NIL
|
|
SBMQ AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
TWR
|
TORRE MACAPA
MACAPA TOWER
|
118.000 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
DLY 0900 - 2059
|
NIL
|
AFIS
|
RÁDIO MACAPÁ
MACAPÁ RADIO
|
119.000 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
DLY 2100 - 0859
|
SER prestado pelo APP Macapá.
SER provided by Macapá APP.
|
|
SBMQ AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
DVOR/DME
(20° W)
|
MCP
|
112.000 MHZ
CH 57X
|
H24
|
000308.1N
0510423.2W
|
24 M
|
NIL
|
NIL
|
|
SBMQ AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
1 Regulamentos do aeroporto
|
No AD a área operacional divide-se em área controlada e área restrita de segurança de acordo com espaço/área e tempo/horário, conforme legislação AVSEC, demais informações/regulamentos locais que aplicam-se ao AD podem ser obtidos com a equipe operacional presente no edifício do terminal.
O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4C ou inferior. Uso de Colete Refletivo é obrigatório em movimentação e permanência na área operacional.
Uso de Colete Refletivo é obrigatório em movimentação e permanência na área operacional.
|
2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
Compulsória a utilização de push-back para ACFT acima de 20T, para saída do PRKG.
|
3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas
(Aviação Geral)
|
Compulsória AUTH prévia da concessionária com no mínimo 02 (duas) HR de antecedência à operação, mediante solicitação através do e-mail: operacoes.sbmq@noa-airports.com.br, quando:
1. ACFT de matrícula internacional;
2. ACFT de matrícula brasileira e mais de um proprietário/operador registrado no Registro Aeronáutico Brasileiro (RAB);
3. ACFT de matrícula brasileira, sem cadastro de aeronave/ financeiro na NOA ou que precise de atualização, mesmo sem intenção de uso do pátio;
4. ACFT Militar.
Coordenação antecipada com o aeródromo de no mínimo 24h de antecedência para recebimento de voos de aviação geral e voos com ACFT militar que permanecer por mais de 3h no pátio ou ACFT necessitar de reserva de pátio.
|
4 Zona de estacionamento para helicópteros
|
Indisponibilidade box especifico para estacionamento de helicópitero Para utilização do Pátios PRKG, somente mediante prévia COOR pelo e-mail: operacoe.sbmq@noa-airports.com.br Em caso de dúvidas: TEL (96) 3224-8324 (96) 99129-7660.
|
5 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
Giro de 180° de ACFT do porte de AIRBUS, BOEING 737, ou maiores, nas THR e no ponto intermediário entre a THR 08 e TWY B.
|
7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das
pistas
|
|
8 Tráfego de helicópteros - limitações
|
|
9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
|
SBMQ AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBMQ AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
Circuito TFC somente no SECT N do AD. OBS grupo de OBST nas coordenadas 00 02 22N/051 03 25W com ELEV de 403FT
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos radar dentro da TMA / Vetoração e sequenciamento radar
|
|
Aproximação de radar de vigilância
|
|
Radar de aproximação de precisão
|
|
|
|
SBMQ AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto
|
OBS concentração de pássaros (urubus) nas vizinhanças, principalmente nos SECT de APCH para RWY 08/26.
|
|
|
SBMQ AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBMQ AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima
|
Penetraçao VSS/ VSS Penetration
|
1
|
2
|
3
|
Nil
|
Nil
|
Nil
|
|
|