SBBR AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
SBBR - Presidente Juscelino Kubitschek
|
|
SBBR AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
155216S 0475507W
131°
131°T
/ 1271M FM THR 11L (APN 1 (TWY L6))
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
199°
199°T
/ 08.6KM FM Brasília.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
3498 FT (1066.08 M) / 30° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
-41 FT (-12.62 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
22° W (2023) / 0°5' W
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
INFRAMERICA
Aeroporto Internacional Presidente Juscelino Kubitschek
71608-900 Brasília/DF Brasil
Tel: +55 61 3214-6585
Fax: +55 61 3214-6580
AFS: ADAEROBR NTL
AFS: SBBRYDYX INTL
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBR AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
H24
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
H24
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
H24
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
H24
Autoatendimento.
H24
Self-service.
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
H24
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
H24
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
H24
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
H24
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
H24
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
H24
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
AIS CIV e MIL em Autoatendimento.
AIS - Para Informações Aeronáuticas adicionais consultar o Centro de Informação Aeronáutica - CENTRO DE GERENCIAMENTO DA NAVEGAÇÃO AÉREA (C-AIS CGNA) pelo TEL (21) 2101-6680. Recebimento de PLN e MSG de atualização pelo TEL: (21) 2174-7510.
CIV and MIL AIS in self service.
AIS - For additional Aeronautical Information consult the (C-AIS) Aeronautical Information Center of the (CGNA) Air Navigation Management Center (C-AIS CGNA) by TEL (21) 2101-6680. It accepts PLN and update message by TEL: +55 (21) 2174-7510.
|
|
RMK
|
|
SBBR AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
a) Terminal de Carga: Área: 10.961m2, sendo 6.497m2 de área edificada permanente e 99,00m2 para carga restrita;
b) Serviços de recebimento, armazenamento e entrega de mercadorias nas modalidades de Importação, Remessa Expressa, Entreposto Aduaneiro, Exportação, Carga Doméstica e outras atividades voltadas às atividades de logísticas de carga, SAC/TECA.
c) Comunicações: Telefone, Fax, Internet, Rádio transmissor e Mala Direta;
d)Sistema de Operação: Uso de equipamentos;
e)Equipamentos Existentes: Plataforma Hidráulica, Hack Fixo, Hack Móvel, Hack (luvas), Empilhadeira GLP de 3T, Empilhadeira GLP de 7T, Empilhadeira óleo diesel de 15T, Empilhadeira elétrica de 1500kg, Carrinho de Elevador, Extrator, Trator, Balanças (pequeno, médio e grande porte);
f) Outras Instalações ou Áreas Existentes: Cofre com 20m2, Câmaras frias com 3000m3; e
g) Serviços de Lanchonete e estacionamento rotativo para clientes.
a) Cargo Terminal: Area: 10,961m2, of which 6,497m2 are permanent buildings and 99.00m2 for restricted cargo;
b) Receipt, storage and delivery services for goods in the following modalities Import, Express Shipment, Customs Bonded Warehouse, Export, Domestic Cargo and other cargo logistics activities, SAC/TECA.
c) Communications: Telephone, Fax, Internet, Radio Transmitter and Direct Mail;
d) Operating System: Use of equipment;
e) Existing equipment: Hydraulic Platform, Fixed Hack, Mobile Hack, Hack (gloves), 3T LPG forklift, 7T LPG forklift, 15T diesel forklift, 1500kg electric forklift, Elevator trolley, Puller, Tractor, Scales (small, medium and large);
f) Other Existing Facilities or Areas: Safe with 20m2, Cold rooms with 3000m3; and
g) Snack bar services and rotating parking for customers.
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: PISTON
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: PISTON
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
BR - QAV: 2.036m³. Abastecimento via hidrantes e CTA.
BR Aviation – QAV: 100m³ e GAV:40m³, 3 CTA
RAIZEN – QAV: 772m³; GAV: 50m³.Abastecimento via hidrante. 3
caminhões servidor, 4 CTA.
AIR BP - QAV:792m³ e GAV: 50m³. 2 CTA de 20m³ cada. 1 CTA de 13m³.
BR - QAV: 2.036m³. Fuelling by hydrants and CTA.
BR Aviation – QAV: 100m³ and GAV:40m³, 3 CTA
RAIZEN – QAV: 772m³; GAV: 50m³.Fuelling by hydrants. 3 car-tanks 4
CTA.
AIR BP - QAV:792m³ and GAV: 50m³. 2 CTA 20m³ each. 1 CTA 13m³
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
Serviço de reparos em ACFT de pequeno porte.
Service of repairs in ACFT of small load.
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBR AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus, Táxis, Uber e Agências de Locação de Veículos.
Buses, Taxis, Uber and Car Rental Agencies.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Serviços Médicos de Emergência e Ambulâncias no Aeroporto. Hospitais na cidade.
Emergency Medical Services and Ambulances at the Airport. Hospitals in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: Agências Bancárias na praça de serviços (terceiro piso). Agência dos Correios no Aeroporto e na Cidade.
Correios: No AD e na cidade.
Bank: Bank branches in the service plaza (third floor). Post Office at the airport and in the city.
Post: At AD and in the city.
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
Agências de Turismo no Aeroporto e na cidade.
Tourist agencies at the airport and in the city.
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBR AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 9 CIVIL
CAT 9
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
3 CCI tipo 5.
1 CCI tipo 4.
1 CACE.
1 CRS - Carro de Resgate e Salvamento.
1 Ambulância do tipo B.
1 Ambulância do tipo D.
3 firefighting trucks (FFT) type 5.
1 FFT type 4.
1 Support Crew Leader Vehicle.
1 CRS – Rescue and Salvage Vehicle.
1 Ambulance type B.
1 Ambulance type D
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Recursos existentes no Aeródromo:
(3) Três rebocadores,
(11) Onze tratores para reboque,
(2) Duas talhas de grande porte,
(2) Dois conjuntos de almofadas pneumáticas com capacidade para 67T, 74 dormentes e 89 pranchões de madeira.
Recursos existentes no entorno do aeródromo:
Guindastes de 30T, 43T, 60T, 75T e 220T.
Considerando uma pane de média complexidade a
capacidade máxima para remoção de aeronave
inoperante é Embraer E190 com 25000 KG.
Existing resources at the airfield:
(3) Three tugs,
(11) Eleven towing tractors,
(2) Two large hoists,
(2) Two sets of pneumatic cushions with capacity of 67T, 74 sleepers and 89 wooden planks.
Existing resources around the airfield:
30T, 43T, 60T, 75T and 220T cranes.
Considering a medium complexity crash, the maximum capacity for aircraft removal is an Embraer E190 with 25,000 KG.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
Contato para acionamento do responsável pelas ações descritas no Plano de Remoção de Aeronaves Inoperantes e Desinterdição de Pista - PRAI:
Gerente de Operações e Segurança
Telefone: (61) 3214-6032 / (61) 99604-5053
Coordenador de Pátios de Pistas
Telefone: (61) 3214-6838 / (61) 99816-0721
Contact for the person responsible for the actions described in the Plan for the Removal of Inoperative Aircraft and Runway Interruption - PRAI:
Operations and Safety Manager
Telephone: +55 (61) 3214-6032 / +55 (61) 99604-5053
Runway Yard Coordinator
Phone: +55 (61) 3214-6838 / +55 (61) 99816-0721
|
|
RMK
|
|
SBBR AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBR AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
1
PSN 01 - 04
|
Concreto
Concrete
|
PCN 57/R/B/W/T
|
1
PSN 24 - 38
|
Concreto
Concrete
|
PCN 74/R/B/W/T
|
1
PSN 47 - 51
|
Concreto
Concrete
|
PCN 53/R/B/W/T
|
1
PSN 17 - 23
|
Concreto
Concrete
|
PCN 57/R/B/W/T
|
1
PSN 39 - 41
|
Concreto
Concrete
|
PCN 74/R/B/W/T
|
1
PSN 05 - 16
|
Concreto
Concrete
|
PCN 74/R/B/W/T
|
1
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 80/F/B/X/T
|
2
PSN 61 - 66
|
Concreto
Concrete
|
PCN 34/R/C/W/T
|
2
PSN 52 - 60
|
Concreto
Concrete
|
PCN 50/R/B/W/T
|
3
PSN 67 - 70
|
Concreto
Concrete
|
PCN 51/R/A/W/T
|
MIL
|
NIL
|
PCN 54/F/B/X/T
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 64/F/B/X/T
|
B
|
55 M
|
Asfalto
Asphalt
|
NIL
|
BB
|
35 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/W/T
|
C
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
NIL
|
D
|
18 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 64/F/B/X/T
|
EE
|
35 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/W/T
|
F
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 64/F/B/X/T
|
G
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 64/F/B/X/T
|
H
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 64/F/B/X/T
|
K
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/X/T
|
L1
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/X/T
|
L2
|
36 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/X/T
|
L3
|
50 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/X/T
|
L4
|
26 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/X/T
|
L5
L5A
|
26 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/X/T
|
L5
L5B
|
26 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/X/T
|
L5
|
26 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/X/T
|
L6
|
31 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/X/T
|
L7
|
51 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/X/T
|
L8
|
26 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/X/T
|
M1
|
26 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/X/T
|
M2
|
26 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/X/T
|
N
MIL
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
O
MIL
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
P
MIL
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
Q
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
NIL
|
QQ
|
10 M
|
Asfalto
Asphalt
|
NIL
|
R
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/W/T
|
T
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/W/T
|
U
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/W/T
|
W
|
35 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/W/T
|
Y
|
29 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/W/T
|
Z
|
29 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/W/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
NIL
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
Na TWY A. Ver ADC.
On TWY A. See ADC.
155153S 0475540W
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
APN MIL. Ver ADC.
MIL APN. See ADC.
155159S 0475423W
155200S 0475429W
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
TWY November: Em frente ao hangar do CAN-BR, ligando a TWY Hotel ao pátio MIL.
TWY November: In front of CAN-BR hangar, connecting TWY Hotel to MIL apron.
|
|
RMK
|
|
SBBR AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de eixo de TWY em todas as interseções das TWY com a TWY H e nos pátios.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves e linhas de segurança nos pátios de aeronaves.
TWY centerline horizontal marking in all TWY intersections with TWY H and at aprons.
Horizontal marking of aircraft parking stands, and safety lines at aircraft aprons.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 11L/29R:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira 11L, de cabeceira deslocada 29R, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem. Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
RWY 11R/29L:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira 11R, de cabeceira deslocada 29L, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem. Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de borda em todas as TWY, exceto
L5A, L5B, M1 e M2.
Sinalização horizontal de posições de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY A, B, BB, C, EE, F, G, H, Y e Z.
Sinalização horizontal de posição intermediária de espera nas TWY D, EE, H, K, L1, L2, L3, L4, L5, L5A, L5B, L6, L7, L8, Q, R, T e U.
Sinalização horizontal de informação nas TWY BB, D, H, K, L3, L4, L5, L6, L7, L8, Q, QQ, R e T.
Luzes de borda em todas as TWY, exceto L5A, L5B, M1, M2 e QQ.
Luzes de posição intermediária de espera na TWY U.
Luzes de proteção de pista de pouso e decolagem nas TWY A, B, Y e Z.
RWY 11L/29R:
Horizontal marking for: designation, centerline, THR 11L, displaced THR 29R, aiming point, touchdown zone (contact), and landing and take-off runway edge. Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runway.
RWY 11R/29L:
Horizontal marking for: designation, centerline, THR 11R, displaced THR 29L, aiming point, touchdown zone (contact), and landing and take-off runway edge. Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runway.
TWY:
Horizontal marking for centerline in all TWY.
Horizontal marking for edge in all TWY, excepting L5A, L5B, M1 and M2. Horizontal marking of landing and take-off runway holding positions on TWY A, B, BB, C, EE, F, G, H, Y and Z.
Horizontal marking of intermediary holding position on TWY D, EE, H, K, L1, L2, L3, L4, L5, L5A, L5B, L6, L7, L8, Q, R, T and U.
Horizontal marking of information on TWY BB, D, H, K, L3, L4, L5, L6, L7, L8, Q, QQ, R e T.
Edge lights in all TWY, excepting L5A, L5B, QQ, M1 and M2.
Horizontal marking at intermediary holding position on TWY U.
Protection lights (Guard Lights) in TWY A, B, Y e Z.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
HLDG PSN padrão Alfa (COORD 15 51 44,8S/047 53 50,9W) LCA TWY Bravo - utilizável quando PROC não precisão RWY 29R.
Standard Alfa HLDG PSN COORD 15 51 44.8S/047 53 50.9W LCA Bravo TWY - usable when not precision PROC RWY 29R.
|
|
RMK
|
|
SBBR AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBBR AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-1 Brasília
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
H24
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMA-1 Brasília
CMA-1 Brasília
24H
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D) CMA, CMM
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
PT-BR/EN.
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
Fax, REDEMET e Radar Meteorológico
Fax, REDEMET and MET Radar
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
NIL
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFO, consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER).
TEL.: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21) 99499-7617.
Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and other INFO must be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER).
TEL: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 or (21) 99499-7617.
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBBR AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
11L
|
086.19°
|
3200 x 45
|
RWY: PCN 76/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 155148.86S
0475539.22W
Fim/End: 155141.94S
0475351.91W
GUND: -12.6 M
|
THR: 1050.8 M / 3447.6 FT
TDZ: NIL
|
29R
|
266.18°
|
3200 x 45
|
RWY: PCN 76/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 155142.26S
0475356.94W
GUND: -12.7 M
|
THR: 1060.7 M / 3480.0 FT
TDZ: NIL
|
11R
|
086.20°
|
3300 x 45
|
RWY: PCN 68/F/B/W/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 155250.41S
0475623.96W
Fim/End: 155243.29S
0475433.30W
GUND: -12.6 M
|
THR: 1066.1 M / 3497.6 FT
TDZ: NIL
|
29L
|
266.19°
|
3300 x 45
|
RWY: PCN 68/F/B/W/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 155243.62S
0475438.33W
GUND: -12.6 M
|
THR: 1043.0 M / 3422.0 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
11L
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
3320 x 280
|
240 x 150
|
NIL
|
NIL
|
29R
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
3320 x 280
|
240 x 150
|
NIL
|
NIL
|
11R
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
3420 x 280
|
240 x 150
|
NIL
|
NIL
|
29L
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
3420 x 280
|
240 x 150
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
11L
|
RESA provida pelo deslocamento da THR 29R em 150M.
RESA provided by displacement of THR 29R by 150M.
|
29R
|
NIL
|
11R
|
RESA provida pelo deslocamento da THR 29L em 150M.
RESA provided by displacement of THR 29L by 150M.
|
29L
|
NIL
|
|
SBBR AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
11L
|
3050
|
3200
|
3050
|
3050
|
NIL
|
29R
|
3200
|
3200
|
3200
|
3050
|
NIL
|
11R
|
3150
|
3300
|
3150
|
3150
|
NIL
|
29L
|
3300
|
3300
|
3300
|
3150
|
NIL
|
|
SBBR AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
11L
|
ALSAF
CAT1
840 M
LIH
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
72 FT
|
NIL
|
NIL
|
29R
|
ALSAF
CAT1
943 M
LIH
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
69 FT
|
NIL
|
NIL
|
11R
|
ALSAF
CAT1
900 M
LIH
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
65 FT
|
NIL
|
NIL
|
29L
|
ALSAF
CAT1
569 M
LIH
|
Verde
Green
|
PAPI
Right side / Lado direito/3°
55 FT
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11L
|
150 M
Vermelho
Red
50 M
2450 M
Branco
White
50 M
600 M
Âmbar
Amber
50 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
29R
|
150 M
Vermelho
Red
50 M
2450 M
Branco
White
50 M
600 M
Âmbar
Amber
50 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
11R
|
150 M
Vermelho
Red
50 M
2550 M
Branco
White
50 M
600 M
Âmbar
Amber
50 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
29L
|
150 M
Vermelho
Red
50 M
2550 M
Branco
White
50 M
600 M
Âmbar
Amber
50 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBBR AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 10 SEC
155157S 0475445W
HN
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI: NIL.
WDI: 15 51 57S/047 55 08W
1º Anemômetro de concha do lado direito, a 390M da THR 11 e a 120M do eixo das RWY 11/29.
2º Anemômetro de concha do lado esquerdo a 300M da THR 29 e a 120M do eixo das RWY 11/29.
3º Anemômetro de concha (emergência) do lado direito, a 1625M da THR 11 e 120M do eixo das RWY 11/29.
WDI: 15 51 57S/047 55 08W
1st Cup anemometer on the right side, 390M from THR 11 and 120M from RWY 11/29 centerline.
2nd Cup anemometer on the left side, 300M from THR 29 and 120M from RWY 11/29 centerline.
3rd Cup anemometer (emergency) on the right side, 1625M from THR 11 and 120M from RWY 11/29 centerline.
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A / B / BB / C / D / EE / F / G / H / K / L1 / L2 / L3 / L4 / L5 (EXC L5A e L5B./EXC L5A and L5B.) / L6 / L7 / L8 / N / O / P / Q / R / T / U / W / Y / Z - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
a) Terminal de Passageiros: 7 grupos geradores de 700KVA (60 segundos)
b) Terminal Executivo: 2 grupos geradores de 460 kva (60 segundos)
c) Pista 11L/29R
SE-NA:
UPS 400KVA - AUTONOMIA 30MIN
2 grupos geradores 330 KVA (15 segundos) - Balizamento da pista 11/29R, farol, biruta;
SE-11L
UPS 150KVA - Autonomia de 30min
2 grupos geradores 180 KVA (15 Segundos) - ALSF-1 CAB 11L/PAPI CAB 11L/Localizer/Glide/Estação Meteorológica/Câmeras;
SE29R
2 Grupos Geradores - 53 KVA (15 Segundos) - PAPI cab 29R/MALSF-1/Câmeras.
d)Pista 11R/29L
SE-29L
UPS 400 KVA - Autonmia 30 min
a) Passenger Terminal: 7 700KVA generator sets (60 seconds)
b) Executive Terminal: 2 460 kVA generator sets (60 seconds)
c) Runway 11L/29R
SE-NA:
UPS 400KVA - AUTONOMY 30MIN
2 generator sets 330 KVA (15 seconds) - Beaconing of runway 11/29R, beacon, buoy;
SE-11L
UPS 150KVA - 30min autonomy
2 generator sets 180 KVA (15 seconds) - ALSF-1 CAB 11L/PAPI CAB 11L/Localizer/Glide/Weather Station/Cameras;
SE29R
2 Generator Sets - 53 KVA (15 Seconds) - PAPI cab 29R/MALSF-1/Cameras.
d)Runway 11R/29L
SE-29L
UPS 400 KVA - Autonomy 30 min
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBBR AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
FATO: 34.5x34.5 M, Asfalto, SIWL 20 T
FATO: 34.5x34.5 M, Asphalt, SIWL 20 T
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBBR AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Brasília CTR
153829S 0482617W - 153415S 0472617W - 160604S 0472342W - 161025S 0482348W
|
|
C
|
BRASILIA CONTROL
CONTROLE BRASILIA
Inglês, Português
English, Portuguese
|
7000 FT AMSL
|
H24
|
Não serão aceitos PLN AFIL pelo APP Brasilia
PLN AFIL will not be accepted by the Brasilia APP
|
|
SBBR AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
CLEARANCE
|
TRAFEGO BRASILIA
BRASILIA CLEARANCE
|
121.000 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
DLY 0900 - 0100
|
NIL
|
Data Link AVBL
|
DLY 0900 - 0100
|
TAXI
|
SOLO BRASILIA
BRASILIA GROUND
|
121.800 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
121.950 MHZ
|
H24
|
INFO
|
OPERACOES BRASILIA
BRASILIA OPERATIONS
|
122.500 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
135.850 MHZ
|
H24
|
TWR
|
TORRE BRASILIA
BRASILIA TOWER
|
118.100 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
118.450 MHZ
|
H24
|
118.750 MHZ
|
H24
|
121.500 MHZ
|
H24
|
ATIS
|
INFORMAÇÕES BRASÍLIA
BRASÍLIA INFORMATION
|
127.800 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
Data Link AVBL
|
H24
|
|
SBBR AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
LOC 11L
(22° W)
ILS
|
IBR
|
110.300 MHZ
|
H24
|
155140.8S
0475342.0W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
GP 11L
(22° W)
ILS
|
IBR
|
335.000 MHZ
|
H24
|
155143.8S
0475525.8W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
DME 11L
(22° W)
ILS
|
IBR
|
110.300 MHZ
CH 40X
|
H24
|
155141.4S
0475342.0W
|
1057 M
|
NIL
|
NIL
|
LOC 29R
ILS
|
IND
|
109.300 MHZ
|
H24
|
155149.2S
0475546.8W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
GP 29R
(22° W)
ILS
|
IND
|
332.000 MHZ
|
H24
|
155146.2S
0475403.1W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
DME 29R
(22° W)
ILS
|
IND
|
109.300 MHZ
CH 30X
|
H24
Demais HR O/R. TEL/FAX: (22) 2647-9500, (22) 2647-9567.
H24
Other HR O/R. TEL/FAX: +55 ( (22) 2647-9500, +55 (22) 2647-9567.
|
155149.2S
0475546.8W
|
1051 M
|
NIL
|
NIL
|
LOC 11R
(22° W)
ILS CAT I
|
IDF
|
109.900 MHZ
|
H24
|
155242.7S
0475424.7W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
GP 11R
(22° W)
ILS CAT I
|
IDF
|
333.800 MHZ
|
H24
|
155253.6S
0475610.9W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
DME 11R
(22° W)
ILS CAT I
|
IDF
|
109.900 MHZ
CH 36X
|
H24
|
155242.1S
0475424.7W
|
1047 M
|
NIL
|
NIL
|
IM 11R
|
IDF
|
75.000 MHZ
|
H24
|
155253.0S
0475635.0W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
LOC 29L
(22° W)
ILS
|
IJK
|
110.900 MHZ
|
H24
|
155251.2S
0475636.8W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
GP 29L
(22° W)
ILS
|
IJK
|
330.800 MHZ
|
H24
|
155246.8S
0475447.0W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
DME 29L
ILS
|
IJK
|
110.900 MHZ
CH 46X
|
H24
|
155253.6S
0475637.7W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
DVOR/DME
(22° W)
|
VJK
|
117.500 MHZ
CH 122X
|
H24
|
155154.0S
0475400.7W
|
1064 M
|
NIL
|
NIL
|
VOR/DME
(22° W)
(decl.: 22°W)
|
FSA
|
112.700 MHZ
CH 74X
|
H24
|
153320.5S
0472048.4W
|
947 M
|
NIL
|
NIL
|
|
SBBR AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
1 Regulamentos do aeroporto
|
Aviação Geral:
1- Estacionamento de ANV nos Pátios 02 e 03 PPR do Centro de Controle Operacional – CCO, via e-mail cco_sbbr@inframerica.aero, para maiores INFO, contate os TEL: +55 (61) 3214-6375 ou +55 (61) 3214-6069. Obrigatório o uso de barra de reboque para saída da posição. Permanência MAX no solo: voo internacional 4 (quatro) HR; voo doméstico 3 (três) HR.
2- As ANV da aviação geral (inclusive Taxi Aéreo) e de empresas de linhas aéreas realizando voo charter ou de fretamento deverão coordenar suas operações previamente com programação do Centro de Controle Operacional – CCO, via e-mail cco_sbbr@inframerica.aero ou por meio dos TEL:+55 (61) 3214-6375 ou +55 (61) 3214-6069 e as ANV de empresas de linha aérea realizando voo charter ou de fretamento deverao coordenar suas operações previamente com o Setor de Malha Aérea, via e-mail malha_sbbr@inframerica.aero ou por meio dos TEL: +55 (61) 321-6370 ou +55 (61) 3214-6373. As ANV deverão informar o tempo de permanência e a empresa de handling que realizará o seu atendimento, respeitando os seguintes prazos mínimos:
- Aeronaves Código A e B: 6 (seis) HR de antecedência. Aeronaves Códigos C, D e E: 24 (vinte e quatro) HR de antecedência.
- As autorizações só serão concedidas após confirmação da empresa de handling contratada. Obrigatório o uso de barra de reboque para saída da posição.
3- Permanência de ANV superior às descritas acima sujeitas à confirmação de disponibilidade com programação do Centro de Controle Operacional – CCO, via e-mail cco@inframerica.aero ou por meio dos TEL: +55 (61) 3214-6375, +55 (61) 3214-6069 ou +55 (61) 3214-6041.
4- ACFT externas ao COMAER com DEST APN MIL CTC SCOAM (61) 99987-7806/(92) 99197-4388 com 24h de antecedência.
|
2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
|
3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas
(Aviação Geral)
|
Preferencialmente PRKG aviação geral de pequeno porte até 5700KG (12566.33 libras) no pátio 02. Eventualmente será permitido o uso do pátio 01 ou pátio 03 quando os demais estiverem lotados.
ACFT aviação geral com DEST ao pátio 02 deverão utilizar obrigatoriamente TWY do pátio 02 (PSN 52 a 61). No período noturno OPR com CTN devido pátio LGTD, porém sem balizamento.
|
4 Zona de estacionamento para helicópteros
|
|
5 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
TWY QQ, operação diurna e noturna por responsabilidade do OPR da ACFT.
Testes de motor ACFT deverão ocorrer preferencialmente na TWY Tango sob COOR entre TWR Brasília (RTF) e INFRAMERICA.
ACFT com envergadura ABV 20M, com DEST aos Hangares de Aviação Geral, AUTH o acesso pela TWY Quebec Quebec somente rebocada e estacionada totalmente no interior do hangar, é compulsório acompanhamento do fiscal da INFRAMERICA.
BFR ingresso TWY Quebec a partir da TWY Quebec Quebec compulsório CTC com a TWR INFO posicionamento da ACFT.
Permitido TAX de ACFT com envergadura até 20M.
|
7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das
pistas
|
|
8 Tráfego de helicópteros - limitações/
|
ACFT asa rotativa deverão fazer CTC prévio com administração do SBBR o +55 (61) 3214-6375 e TWR Brasília (RTF) para cheque e teste de motores.
|
9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
|
SBBR AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as
aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
As ACFT consideradas ruidosas são aquelas que não atendem aos RQMNTS estabelecidos nas letras "bravo" e "charlie" do item 36.103 do Regulamento Brasileiro de Aviação Civil (RBAC 36), equivalente aos capítulos 3 e 4, respectivamente, do Anexo 16 Volume 1 à Convenção de Aviação Civil Internacional.
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
Entre 0100-0900 UTC, quando sistema de pistas 11L/11R estiver em uso, as operações de decolagem serão realizadas da RWY 11R, exceto quando esta pista estiver indisponível.
|
|
Os PROC de DEP deverão ser conforme previsto nas cartas SID da localidade. Somente serão AUTH OPS de TKOF da RWY 11L de ACFT não consideradas ruidosas. Os pilotos em comando das ACFT ruidosas deverão informar ao TFC Brasília, a partir de 15 MIN BFR EOBT. A operação de TKOF das ACFT que não atendam aos limites de ruído em questão estará SUBJ fluxo de APCH para a RWY 11R.
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBBR AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
Proibido voo local no circuito de tráfego, treinamento de procedimento IFR, de toque e arremetida ou demais tipos de treinamento que interfiram no movimento do aeródromo, de 0800-1500 e 2100-0100.
Fora destes intervalos de tempo, os voos em questão estarão sujeitos a autorização do APP Brasília em coordenação com a TWR Brasília.
- Nas OPS de TKOF:
a) Para autorização de Planos de voo, as ACFT deverão chamar o tráfego Brasília a partir de 15MIN antes da EOBT,
informando o local de estacionamento (pátio, portão ou hangar).
b) Copiada a autorização, as ACFT informarão ao Tráfego Brasília quando realmente estiverem prontas para o
acionamento de motores.
c) As ACFT serão instruídas pelo Tráfego Brasília a monitorarem (manter-se na escuta) a frequência do Solo Brasília, para autorização de acionamento, sendo desnecessária chamada inicial. Na transferência de comunicações para a TWR Brasília, o Solo instruirá as ACFT a monitorarem (manter-se na escuta) a frequência da TWR, não sendo necessária a chamada inicial. Nesse caso, as ACFT deverão aguardar a chamada da TWR, preparando-se para possível decolagem imediata.
d) A TWR Brasília não informará a hora de decolagem às ACFT. A instrução quanto à frequência do próximo órgão a ser
chamado após decolagem e, se necessárias, instruções complementares, serão emitidas juntamente com a autorização de decolagem.
e) Não será aceito plano AFIL pelo APP Brasília. Aeronave com plano de voo VFR que operem a partir de Aeródromo
desprovido de órgão ATS e que não planejem ingressar em espaço aéreo controlado ou em ZIDA estão dispensadas de
apresentação de plano de voo, desde que não pretendam utilizar os serviços de informação de voo e de alerta.
f) Separação mínima entre aeronaves dentro de um raio de 40 NM em torno do aeródromo SBBR poderá ser de 3NM.
g) As aeronaves devem utilizar, em condições normais de operação, as RWY11L ou RWY29R com destino a localidades situadas ao Norte e Nordeste de Brasília. E, aquelas com destino a localidades ao Sul e Sudeste utilizem RWY11R ou RWY29L.
|
- Nas OPS de LDG:
a) Os pilotos não reportarão à TWR Brasília a condição de trem de pouso exceto nas emergências com referência ao seu baixamento e/ou travamento.
b) O APP Brasília por iniciativa própria, com a concordância do piloto, ou por solicitação deste, poderá autorizar um voo
IFR a executar uma aproximação visual conforme legislação em vigor especificando a RWY a ser utilizada.
c) Operações paralelas simultâneas independentes: Observar Circular de Informação Aeronáutica específica das operações
paralelas simultâneas no aeroporto internacional de Brasília (SBBR).
d) Somente poderão OPR ACFT que possam manter velocidade mínima de 120KT IAS na aproximação final, nos horários BTN 0900-1400 UTC e 2100-0000 UTC.
e) Aeronaves que tiverem suas chegadas antecipadas em tempo superior a 10 minutos estarão sujeitas a aguardar
posição de estacionamento em pontos de espera designados pela TWR Brasília.
f) As aeronaves devem utilizar, em condições normais de operação, as RWY11L ou RWY29R procedentes de localidades situadas ao Norte e Nordeste de Brasília. E, aquelas procedentes de localidades ao Sul e Sudeste utilizem RWY11R ou RWY29L.
|
-Sistema Preferencial de Pistas de Pouso e Decolagem
Em condições meteorológicas com componente de vento de cauda menor ou igual a 7KT, a configuração preferencial de
pista de pouso e decolagem será a utilização das RWY 11R/11L. Tal configuração será normalmente utilizado em preferência à utilização das RWY29R/29L, desde que a superfície das pistas esteja seca.
Quando o sistema de pista de pouso e decolagem em uso for RWY 11R/11L com componente de vento de cauda, os pilotos
que solicitarem autorização para utilizar o sistema RWY29R/29L devem considerar que seu pouso ou decolagem pode sofrer atraso.
|
Nos momentos de pico de decolagem para os Setores N/NE/NW, a pista RWY 11L /29R será utilizada somente para DEP.
As aproximações de todos os setores e as decolagens para o Setor S serão realizadas na RWY 11R/29L.
Nota: A TWR Brasília poderá autorizar o pouso de aeronaves que tem prioridade operacional, a fim de agilizar a chegadas
nos hangares, como, por exemplo: TREN, TROV e Radiofarmaco.
Nos momentos de pico de decolagem para o Setor S/SE/SW, a pista RWY 11R /29L será utilizada somente para DEP. As
aproximações de todos os setores e as decolagens para os setores N/NE/NW serão realizadas na RWY 11L/29R.
|
-Operações de Pista de Alta Intensidade (HIRO)
As Operações de Pista de Alta Intensidade (HIRO) serão aplicadas entre 10:00/13:00 UTC e 21:00/0000 UTC. O horário de aplicação do HIRO será informado via ATIS e poderá ser alterado pelo ATC em função de necessidades específicas de demanda. O HIRO permite a redução do tempo de ocupação de pista, propiciando a otimização da separação entre aeronaves na aproximação final, entre decolagens e entre pousos/decolagens, maximizando a utilização da capacidade de pista, minimizando a possibilidade de arremetidas e reduzindo o tempo de espera no solo e em voo. Os pilotos deverão ajustar o pouso e decolagem de modo a garantir o Tempo Mínimo de Ocupação de Pista (MROT).
|
Aproximações e Pousos
Os pilotos devem livrar a pista na velocidade mais rápida permitida pelos procedimentos operacionais padronizados e em conformidade com a segurança operacional, permitindo que o ATC aplique a separação mínima na aproximação final. Todas as aeronaves pousando devem garantir que a pista de pouso foi completamente livrada antes de uma parada completa. Durante o pouso, o piloto deve selecionar uma pista de táxi de saída apropriada e exequível de modo a garantir o MROT. Os pilotos deverão livrar a pista de pouso e decolagem nas pistas de táxi indicadas abaixo ou informar ao Controle de Aproximação Brasília e/ou TWR Brasília caso não estejam configuradas para utilizar as seguintes pistas de táxi:
|
RWY 11R: Pista de Táxi “EE’’
Distância da cabeceira 11R até a Pista de Táxi EE: LDA
Disponível: 2161m.
RWY 11L: Pista de Táxi “F’’
Distância da cabeceira 11L até a Pista de Táxi F: LDA
Disponível: 1956m; ou
Distância da cabeceira 11L até a Pista de Táxi G: LDA
Disponível: 1425m.
RWY 29R: Pista de Táxi “G’’ ou “C”.
Distância da cabeceira 29R até a Pista de Táxi G: LDA
Disponível: 1359m; ou
Distância da cabeceira 29R até a Pista de Táxi C: LDA
Disponível: 2193m.
RWY 29L: Pista de Táxi “BB’’
Distância da cabeceira 29L até a Pista de Táxi BB: LDA
Disponível: 2188m.
|
Decolagens
a) Os pilotos devem estar prontos para a decolagem quando chegarem ao ponto de espera. Caso contrário, informar o controle de solo.
|
b) Alinhamento deve ser imediato assim que autorizado;
c) Iniciar a rolagem imediatamente após autorizado (tempo máximo esperado de reação: 10 segundos);
d) Efetuar imediatamente a chamada inicial ao APP Brasília após a decolagem, a fim de obter instruções para livrar o eixo
de pista de decolagem;
|
e) A chamada inicial ao APP após a decolagem deverá ser imediata e observar somente o seguinte padrão: "CONTROLE BRASÍLIA [CALL SIGN]". Não incluir qualquer informação adicional ao mencionado padrão;
f) Informar ao APP Brasília no caso de planejar exceder 250kt abaixo do FL 100;
g) Manter até V2 + 20 KT até 5500 ft;
|
h) Aguardar vetoração radar ou autorização direto a um waypoint publicado logo após a decolagem; e
i) Os pilotos deverão informar, quando da autorização de tráfego, caso não tenham condições de cumprir qualquer dos
procedimentos acima.
|
As aeronaves código de referência A e B deverão ser configuradas para decolar das seguintes interseções:
|
RWY 11R: Pista de Táxi “BB’’
Distância da Pista de Táxi BB até a cabeceira 29L - TORA
Disponível: 2188m
RWY 11L: Pista de Táxi “C”
Distância da Pista de Táxi C até a cabeceira 29R - TORA
Disponível: 2193m
RWY 29R: Pista de Táxi “F’’
Distância da Pista de Táxi F até a cabeceira 11L - TORA
Disponível: 1956m
RWY 29L: Pista de Táxi “EE’’
Distância da Pista de Táxi EE até a cabeceira 11R - TORA
Disponível: 2161m
No caso de impossibilidade de decolagem das intersecções
acima, o piloto deve informar no momento da solicitação da
autorização do plano de voo.
As aeronaves código de referência C ou acima também
poderão ser autorizadas a decolar das interseções acima, a
partir de solicitação da aeronave.
- Operações paralelas simultâneas independentes:
Observar Circular de Informação Aeronáutica específica das operações paralelas simultâneas no aeroporto internacional de Brasília (SBBR).
|
- Geral:
a) Os contatos com os órgãos ATC deverão restringir-se ao emprego da fraseologia prevista, salvo os casos de
emergência.
b) Para otimizar o fluxo de tráfego, a TWR Brasília poderá autorizar, observados os critérios relativos a esteira de
turbulência, o ingresso na RWY e TKOF imediata BTN uma ACFT que, decolando da RWY 11L, tenha cruzado a THR da RWY oposta e outra que, na APCH, esteja passando a vertical de GELVA.
|
c) Para otimizar o fluxo de trafego, a TWR Brasília poderá autorizar, observados os critérios relativos a esteira de turbulência, o ingresso na RWY BTN duas ACFT na aproximação, uma passando a vertical de GELVA e outra que tenha cruzado a THR em uso.
|
d) Somente poderão OPR ACFT que possam MNTN velocidade FNA MNM de 120KT IAS, nos horários BTN 1100-1400 2100-0000.
|
|
-Operações de alta densidade nas pistas de pouso e decolagem
:
No intuito de agilizar o fluxo de tráfego aéreo, todas as aeronaves a jato ou de categoria de esteira de turbulência média ou acima, que estiverem decolando de Brasília, deverão, obrigatoriamente, adotar os seguintes procedimentos:
a) Manter V2 ou V2 + 10 KT até 5500 ft;
b) Alinhamento imediato assim que autorizado;
c) Iniciar a rolagem imediatamente após autorizado (tempo máximo esperado de reação: 10 segundos);
d) Efetuar imediatamente a chamada inicial ao APP BSB após a decolagem, a fim de obter instruções para livrar o eixo de pista de decolagem;
|
e) A chamada inicial ao APP após a decolagem deverá ser imediata e observar somente o seguinte padrão: "CONTROLE BRASÍLIA [CALL SIGN]". Não incluir qualquer informação adicional ao mencionado padrão;
f) Informar ao APP Brasília no caso de planejar exceder 250kt abaixo do FL 100;
g) Aguardar vetoração radar ou autorização direto a um waypoint publicado logo após a decolagem; e
|
h) Os pilotos deverão informar, quando da autorização de tráfego, caso não tenham condições de cumprir qualquer dos procedimentos acima.
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos radar dentro da TMA
|
Vetoração e sequenciamento radar
Nil
Aproximação de radar de vigilância
Nil
Radar de aproximação de precisão
Nil
Falha de comunicação
Nil
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
|
Proibida a transmissão de plano de voo simplificado via RTF, a partir do solo, para os órgãos ATS.
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR
|
OBS VAC para entrada ou saída do circuito de TFC.
|
|
|
SBBR AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto
|
Pombos nas STRIP das RWY 11L/29R e 11R/29L
|
|
Embarque e desembarque de tripulantes, pernoite e serviço de manutenção de ACFT em trânsito são permitidos apenas no pátio de concreto em frente ao AIS MILITAR e Esquadrão de Suprimento e Manutenção com acesso em frente à TWY F.
O pátio de asfalto defronte à estação de autoridades é de uso exclusivo das ACFT do GTE, exceto outras ACFT
especialmente AUTH pelo GABAER ou COMAR 6.
O embarque e desembarque de passageiros permanece no CAN BR (aeroporto CIV) e a carga e descarga de material permanece no terminal de carga do CAN, pátio nº. 2.
C-AIS, no Terminal 2, opera como Sala AIS INTL, sendo também destinada a ACFT de aviação geral, no horário H24.
|
Nas OPS de cheque de motores:
As ACFT que necessitarem realizar cheque de motores deverão evitar fazê-lo próximo aos pontos de espera.
|
SBBR AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBBR AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/Procedure Minima
|
Penetraçao VSS/VSS Penetration
|
1
|
2 |
3 |
NIL
|
NIL |
NIL |
|
|